幾天前在新華書店看到瞭這個版本。有心重溫童年的迴憶(那時看的是郅溥浩的譯本),又見譯者是納訓(聽說納訓的譯本是最好的),於是欣然買瞭下來。 今天一翻,看到序言裏寫“對譯文作瞭局部加工和必要的改動”,心頓時涼瞭半截:什麼叫必要的改動,這民間故事有必要改動嗎? ...
評分是有點糊塗瞭,我讀不懂童話瞭,越讀越暈的故事,哪本?就是被LYGG說不健康的《一韆零一夜》,不健康倒沒看齣來,就是看不懂…… 不記得小時候聽過其中的多少故事,不記得那時到底讀懂瞭什麼,又喜歡些什麼,隻是現在,我突然不明白瞭…… 阿拉丁因為貪慕公主的美...
評分年前從一個福建MM於涅幼的個人主頁看到些東西,說的是她買瞭本《一韆零一夜》無刪節本。《一韆零一夜》有刪節,這個事情我早就知道,具體從哪裏得知已經忘卻瞭,隻記得那個MM的文字。 最近,我也買來瞭兩種《一韆零一夜》:人民文學1978年三捲本,納訓譯;北京燕山齣版社...
評分在“一韆另一夜”裏,流傳最廣,最被人稱道的恐怕就是"阿裏巴巴和四十大盜"瞭。而在這個故事中,第一主角或說戲分最多的是誰?不是阿裏巴巴,不是大盜的首領,而是原先是阿裏巴巴的老哥高西睦的女奴,使女馬爾基娜。看馬爾基娜多麼聰明,勇敢:當阿裏巴巴把他老哥的屍體悄悄運迴來...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有