发表于2024-11-06
红楼梦在法兰西的命运 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 红楼梦 文学 铎尔孟 纪实文学 法兰西 文化传播与交流 人物 雅歌
本书中的三个主人公——著名法国汉学家、诗人安德烈·铎尔孟先生(Andre d'Hormon 1881-1965)、文学翻译家李治华先生、法国语言学家雅歌女士受联合国教科文组织委托,从1954年到1981年,历经27个春秋翻译《红楼梦》,终将这部3400页的全法译本《红楼梦》献给读者,这是《红楼梦》翻译史上最长的一部,也是最动人心魄的一部史诗。
本书全面地描述了译者的“痴”和痴中的“味”,以及他们的传奇故事。
序
自序
第一章 握别世界
第二章 都道译者痴,谁解痴中味
第三章 尘封的历史
第四章 一诺万鼎的约会
第五章 钻石婚纪念
第六章 浓重的历史回味
第七章 老照片的启示
第八章 华幽梦的神韵
第九章 紧靠着灵魂
第十章 又一株幽兰
第十一章 铎尔孟的中国梦
第十二章 追寻《红楼梦》
第十三章 天赐红缘
第十四章 初识《金玉缘》
第十五章 天籁的呼唤
第十六章 档不住的诱惑
第十七章 谁主沉浮
第十八章 银色的梦
第十九章 勃朗峰的启示
第二十章 顽童俞平伯
第二十一章 中国媳妇——雅歌
第二十二章 渔光曲
第二十三章 未了情
第二十四章 不同的起跑线
第二十五章 一滴海水
后记
可以一看。“春蚕到死丝方尽”是李商隐的诗不是杜甫的,这么明显的错误竟然会出现,让人惊愕。
评分曾听作者聊铎尔孟
评分三个人27年磨成法语全译本的故事...........
评分【16.13】也是我的缘分,很荣幸
评分可以一看。“春蚕到死丝方尽”是李商隐的诗不是杜甫的,这么明显的错误竟然会出现,让人惊愕。
红楼梦在法兰西的命运 2024 pdf epub mobi 电子书