埃裏希·瑪麗亞·雷馬剋(Erich Maria Remarque,1898 ~ 1970),德裔美籍小說傢。齣生於德國一個工人傢庭,18歲時誌願參加第一次世界大戰,在前綫負傷,戰後做過教師、記者、編輯等多種工作。1929年,小說《西綫無戰事》齣版,引起轟動,迅速被翻譯成二十多種語言,使他成為蜚聲世界的作傢。因為他的反戰立場,納粹上颱後,將他與托馬斯·曼等人的作品公開焚毀。1938年,他被剝奪德國國籍,後流亡美國。1947年,他加入美國國籍,次年返迴歐洲並定居瑞士。1970年9月25日,雷馬剋在瑞士逝世。1991年,雷馬剋的傢鄉奧斯納布呂剋設立埃裏希·瑪麗亞·雷馬剋和平奬。
雷馬剋的著作大多帶有自傳色彩,用詞精練,抒情的書寫中卻透齣客觀、冷峻的氣質,被比作德國的海明威。他一生共著有十五部小說、三部劇本和兩部文集,其中,《西綫無戰事》《凱鏇門》《三個夥伴》《愛與死的年代》等多部作品被改編為電影。
譯者:硃雯(1911—1994),江蘇省鬆江縣(現屬上海市)人,著名翻譯傢、作傢。1928年,硃雯進入東吳大學文學院學習,讀書期間即開始翻譯丁尼生、高爾基等人的作品,同時也有小說和詩歌發錶,齣版瞭首部短篇小說集《現代作傢》和首部長篇小說《鏇渦中的人物》。大學畢業後,硃雯任省立鬆江中學國文教員,業餘時間仍進行翻譯和創作,還曾與施蟄存閤編《中學生文藝月刊》。抗戰爆發後西行,於廣西桂林高級中學任教。1939年,硃雯初到上海,曾任中學教員和新聞翻譯。1943年,因“抗日罪”被捕,齣獄後前往安徽屯溪的上海法學院任教。戰爭結束後,他返迴上海定居,在高校任教並翻譯。
硃雯一生譯著頗豐,主要有雷馬剋的《西綫無戰事》《凱鏇門》《裏斯本之夜》等多部作品及阿·托爾斯泰的《苦難的曆程》三部麯。他所譯的雷馬剋作品雖然是從英文轉譯,但譯筆忠實而流暢,感情充沛,影響深遠。
在《裏斯本之夜》這部作品裏,雷馬剋運用瞭新的錶現手法,通篇是“我”與“施瓦茨第二”在一夜之間的對話,聽施瓦茨第二傾訴的條件是,“我”得到他和海倫的護照以及第二天去美國的船票。“我”成瞭施瓦茨第三。“我”後來將這本“施瓦茨”的護照又送給瞭一個逃離邊境的俄國人,這本護照可能還會在其他人身上延續下去。
發表於2024-12-22
裏斯本之夜 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
2009年第六期 《裏斯本之夜》 《裏斯本之夜》 【德】雷馬剋著 硃雯譯 雷馬剋先生的書總是充滿著時代的氣息,這樣說並不是暗示著他的作品有種時代的局限性,而是指他的作品總有種來自戰爭時代的壓抑和愛情的張力,讓你禁不住在掩捲之後,四周觀望周遭...
評分愛情是把最美好的東西投射到另外一個人身上,婚姻是構建兩個人共同的人生。 讀完《西綫無戰事》,再來讀《裏斯本之夜》。 疑惑:讓生命繼續下去的東西究竟是什麼呢? 《西》中那個靠著本能和經驗活下去的戰士,對於戰爭本身的懷疑和戰後突如其來虛無的反應,讓我不知道該如何定...
評分大多數人一樣,知道他是由於《西》,被想到他在描寫以難民為主角的時候,依然不錯,我一直不想看他的第2本書,以為不會再超越《西》瞭,不過,這本書讓我感覺到愛情這個在《西》裏沒有提及的東西,在這本書裏倒是主導地位,似乎雷馬剋有一種這樣的描寫能力,就是:在絕境中,...
評分圖書標籤: 雷馬剋 德國文學 小說 二戰 外國文學 德國 裏斯本之夜 逃亡
多年前看過《凱鏇門》之後,對雷馬剋興趣盎然,買瞭幾本譯文的雷馬剋係列,但隻看瞭《裏斯本之夜》,感覺沒有《凱鏇門》精彩感人。
評分雷馬剋的書從未讓我失望過!
評分雷馬剋的書從未讓我失望過!
評分雷馬剋生前最後一部小說。10.29
評分雷馬剋生前最後一部小說。10.29
裏斯本之夜 2024 pdf epub mobi 電子書 下載