缪灵珠美学译文集,ISBN:9787300028392,作者:缪灵珠译;章安祺编订
真是太好太好的中文,也是太有天赋的归化翻译了……《论崇高》汪洋恣肆,既高扬天才与浪漫又堪称创作细读指南,《论俗语》对俗语的“光辉、中枢、宫廷、法庭”定义则颇惊人,人的三种生活也引人遐想。
评分读了其中《论崇高》的那篇译文。 缪灵珠先生的译文还是颇有特色的,书中所选的文章都是经典中的经典,而很多文章原文都没有分篇分章,但是缪灵珠先生根据文章内容对文章都进行了分篇,分章,每一章还自拟了标题,把文章的层次都划分出来了,非常reader-friendly。另外,译文古雅灵动,非常棒。 又翻了下缪灵珠先生翻译的贺拉斯的《诗艺》那一篇,和我之前读到的杨周翰先生翻译的版本不同,杨周翰先生是用散文体翻译,而缪灵珠先生则是用诗体翻译,而贺拉斯原文就是诗体,缪灵珠先生的译文在分行,用韵,遣词造句方面都很有诗体的风格。
评分这本收了但丁的《论俗语》全文和《致斯家拉亲王书》
评分囫囵读了《诗艺》和《论俗语》部分
评分参考了一二卷的一些篇目,缪先生的译文真是自然灵动。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有