葉慈是愛爾蘭有史以來最偉大的詩人,也是近世最受重視最受喜愛的詩人。他精美深刻的詩篇,始終縈繞著沉重的愛爾蘭,縈繞著愛爾蘭的神話傳說和海灘鄉野,展現出高尚的民族情操。楊牧著力精譯葉慈重要詩作近八十首,附以原文對照,另有導言、注釋、索引等,以完整的體例呈現,名家編譯,確非凡響。
杨牧(1940年9月6日-),本名王靖献,台湾花莲县人,台湾著名诗人及散文作家。早期的杨牧,深受浪漫主义诗人的影响,经过留美生活的洗礼,开始对社会进行关注。杨牧三十二岁以前的笔名为叶珊,三十二岁之后,更改笔名为杨牧,可以看作是纯粹的浪漫情怀与兼含人文关怀的分水岭。诗作曾被译入英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷兰文。曾任麻塞诸塞大学及华盛顿大学助理教授、国立东华大学文学院院长、中央研究院中国文哲研究所特聘研究员兼所长。现任国立政治大学台湾文学研究所讲座教授、国立东华大学荣誉教授。曾获诗宗奖(1971)、吴三连文艺奖(1990)、国家文艺奖(2000)、纽曼华语文学奖(2013)等重要奖项。
我们怎能自舞辨识舞者 ——杨牧与叶芝 王家新 在现代汉语诗歌的史册上,如我们所知,冯至之于里尔克,穆旦之于奥登,都已构成了某种“光辉的对称”,他们不仅以其优异的翻译,也以一生的创作,和这些伟大诗人构成了相互依存、相互对话和映照的深刻关系。 现在,在我看来,杨...
评分我们怎能自舞辨识舞者 ——杨牧与叶芝 王家新 在现代汉语诗歌的史册上,如我们所知,冯至之于里尔克,穆旦之于奥登,都已构成了某种“光辉的对称”,他们不仅以其优异的翻译,也以一生的创作,和这些伟大诗人构成了相互依存、相互对话和映照的深刻关系。 现在,在我看来,杨...
评分高中的时候有神小姐是一枚热血好少年,和广大宅男一样对军事历史科幻类小说有深深的热爱。 2005年恰巧是九州开始的时代,我们一干人等默默追随至今或中途伤心退出,但是不能否认的是我们曾经都相信东方奇幻世界会打开梦想之境,带着所谓的理想。 那个时候江南下笔写相当有历史...
评分高中的时候有神小姐是一枚热血好少年,和广大宅男一样对军事历史科幻类小说有深深的热爱。 2005年恰巧是九州开始的时代,我们一干人等默默追随至今或中途伤心退出,但是不能否认的是我们曾经都相信东方奇幻世界会打开梦想之境,带着所谓的理想。 那个时候江南下笔写相当有历史...
评分我们怎能自舞辨识舞者 ——杨牧与叶芝 王家新 在现代汉语诗歌的史册上,如我们所知,冯至之于里尔克,穆旦之于奥登,都已构成了某种“光辉的对称”,他们不仅以其优异的翻译,也以一生的创作,和这些伟大诗人构成了相互依存、相互对话和映照的深刻关系。 现在,在我看来,杨...
我是一位对爱尔兰文学有着浓厚兴趣的读者,而叶慈,作为爱尔兰文学的代表人物之一,他的诗歌自然是我必读的。在拿到《葉慈詩選》之前,我脑海中已经构筑了一个关于叶慈诗歌的世界:那里有古老的凯尔特神话,有战火纷飞的爱尔兰独立史,有他对莫拉·奥康奈尔那份执着的爱恋,还有他对艺术和灵性的不懈追寻。这本书的装帧设计,尤其是封面上那简洁而富有象征意义的图案,就已经开始吸引我的目光,让我感受到它背后所蕴含的深厚文化底蕴。我希望,通过这本诗选,能够更深入地理解叶慈诗歌中的这些元素,去感受他如何将爱尔兰的民族情感、个人经历以及对宇宙万物的思考融为一体。我期待着,在这本诗集中,能够找到那些让我拍案叫绝的诗句,那些让我心潮澎湃的意象,以及那些能够长久地留在心中,并不断引发我思考的哲学思考。我迫不及待地想要翻开这本书,开始这场与伟大的叶慈的诗意对话,去探索他文字中那无尽的魅力。
评分我一直坚信,好的诗歌能够跨越时空,触及人类最普遍的情感,而叶慈的诗歌,恰恰拥有这样的魔力。在我捧起《葉慈詩選》之前,我对叶慈的认识,更多地来自于他作为“爱尔兰文学复兴”旗手的身份,以及他对神秘主义和神话传说的浓厚兴趣。我渴望通过这本诗集,能够更深入地了解他的创作理念,感受他诗歌中那股独特的爱尔兰风情,以及他对国家、民族和个人命运的复杂情感。我尤其期待能够在这本诗集中,找到那些描绘了他对政治和社会现实的深刻洞察的诗篇,同时也希望能领略他那些关于爱情、生命和死亡的哲学思考。这本书的装帧设计,选用了一种复古而又不失现代感的风格,纸张的触感也十分温润,这让我觉得,这是一本值得珍藏的书。我希望,在未来的日子里,我能够反复品读这本书,每次都能从中获得新的体会和感悟,让叶慈的诗歌,成为我精神世界里的一盏明灯。
评分我对《葉慈詩選》的期待,源于我对诗歌本身的热爱,以及对叶慈这位诗人独有的好奇。我曾经在偶然的机会中读到过他几首著名的诗歌,比如《驶向拜占庭》,那首诗中描绘的意境和其中蕴含的哲学思考,给我留下了极其深刻的印象。我一直在思考,如何才能更全面、更深入地了解他的诗歌创作?这本诗选的出现,无疑填补了我心中的这一渴望。我希望通过这本集子,能够系统地梳理他的诗歌发展脉络,从他早期的浪漫情怀,到中后期的理性与象征的结合,去感受他作为一个诗人的成长和蜕变。我更期待的是,能在他的诗歌中,找到对人生困境的理解,对爱与失落的释怀,以及对艺术不懈追求的支撑。这本书的排版和字体都非常舒适,这让我能够更安心地沉浸在阅读之中,不受外界干扰。我希望,在未来的日子里,能够一遍又一遍地翻阅这本书,在不同的心境下,都能从中获得新的启示和感悟。我期待着,叶慈的诗歌能够成为我精神世界里的一处避风港,也是我灵感迸发的源泉。
评分我对《葉慈詩選》的期待,源于我对那些能够用文字描绘出深刻情感和哲学思考的作品的无限热爱。我曾听说过叶慈的名字,知道他是二十世纪最伟大的诗人之一,他的诗歌以其独特的语言风格、深邃的思想和对爱尔兰民族文化的传承而闻名。在翻开这本书之前,我脑海中已经构建了一个充满诗意的画面:古老的爱尔兰大地,神秘的传说,以及诗人内心深处对爱情、对艺术、对生命的无限追寻。我希望这本诗选能够带我走进一个更加广阔的诗歌世界,让我能够更深入地理解叶慈的创作理念,感受他诗歌中那种既浪漫又充满力量的特质。我尤其期待能够在这本诗集中,找到那些能够引起我心灵共鸣的诗句,那些能够在我迷茫时给予我启示的文字。这本书的纸张质感和印刷都非常精美,给人一种非常舒适的阅读体验,这让我更加期待能够沉浸在他的诗歌世界里,去感受他文字中传递出的那种深邃而又动人的情感。
评分我对《葉慈詩選》的渴望,来源于我对那些能够触及灵魂深处的文字的追求。我曾听说过叶慈的名字,知道他是二十世纪诗歌巨匠,他的诗歌以其忧郁的语调、深刻的内涵和对爱尔兰民族精神的描绘而著称。在尚未阅读这本书之前,我已经在脑海中勾勒出他诗歌的轮廓:那或许是一种淡淡的忧伤,一种对逝去时光的怀念,一种对爱情的复杂情感,以及一种对生命意义的追问。我希望通过这本诗选,能够真正地走进叶慈的内心世界,去感受他诗歌中那种独特的韵律和节奏,去体会他如何用文字编织出那些动人心魄的画面。我尤其期待能在这本诗集中,找到那些能够引起我共鸣的诗句,那些能够让我感受到生命中某种永恒情感的诗篇。这本书的封面设计,简洁而不失品味,这让我对它所承载的内容充满了信心。我迫不及待地想要开始阅读,去体验叶慈诗歌所带来的那种独特的精神洗礼,去感受他如何用语言的力量,点亮我内心的某种感悟。
评分我是一名对二十世纪诗歌有着浓厚兴趣的读者,而叶慈,无疑是这个时代不可绕过的一座文学高峰。在拿到《葉慈詩選》之前,我已经通过一些介绍性文字,对他的诗歌风格略知一二:那种独特的忧郁气质,对爱尔兰神话和民俗的运用,以及他对爱情、死亡和艺术的深刻思考。我特别期待在这本诗选中,能够系统地梳理叶慈的诗歌创作脉络,感受他诗歌风格的演变,以及他思想的深度。我希望这本书能够带我走进他充满象征意义的诗歌世界,去感受他那些关于“拜占庭”、“野天鹅”等经典意象背后的含义,去体会他如何用文字描绘出人生的复杂与美好。这本书的封面设计,充满了艺术感,这让我对它所承载的内容充满好奇。我迫不及待地想要开始阅读,去体验叶慈诗歌所带来的那种独特的精神享受,去感受他文字中那股永恒的魅力,并从中获得属于我自己的感悟和启示。
评分我是一名资深的文学爱好者,阅历了不少国内外经典作品,而叶慈的名字,我早已如雷贯耳。他的诗歌,总是在不经意间触动我内心最柔软的地方,仿佛他能洞悉我隐藏的情感,并用他那独特的语言将之表达出来。在翻开《葉慈詩選》之前,我脑海中已经浮现出他作品中那些经典的意象:翠绿的爱尔兰乡野,古老的传说,以及他对爱情与失落的深情描绘。我尤其期待能在这本诗集中,深入探索他早期的浪漫主义风格,以及后期那种带有象征主义色彩的沉思。我一直在寻找一本能够让我沉浸其中,不自觉地跟随诗人思想的流动而起伏的书籍,而我相信,《葉慈詩選》有这样的潜力。我在购买前,特意查阅了一些关于叶慈生平和创作背景的资料,这让我更加期待能够通过他的诗歌,去理解他的人生经历,去感受他创作时的心境。我知道,叶慈的诗歌不仅仅是文字的堆砌,更是他对世界、对人生、对情感的深刻体验的凝聚。我希望这本书能够带我进入一个更加广阔的诗歌天地,让我能够与这位伟大的诗人进行一场跨越时空的对话。我已经迫不及待地想要沉醉在他那充满韵律感和画面感的语言之中,去感受他文字中蕴含的永恒魅力。
评分终于,我怀着无比期待的心情捧起了这本《葉慈詩選》。在翻开第一页之前,我曾无数次地在脑海中勾勒出叶慈诗歌的模样。我曾在无数个夜晚,在城市的灯火阑珊处,想象着他笔下的爱尔兰,那古老而充满神秘色彩的土地。他的名字本身就带着一种沉甸甸的重量,一种对永恒的追寻,一种对生命复杂性的深刻洞察。我之所以选择购买这本书,不仅仅是因为叶慈在世界诗歌史上的地位,更是因为我被他诗歌中那种难以言喻的情感力量所吸引。我曾读过一些他的单篇作品,那些零散的词句,那些偶发的灵感,像夜空中的星辰,虽然零散,却已足以点亮我内心的某些角落。我渴望能通过这本诗集,将这些星辰连接起来,形成一片属于我自己的星图,去感受他诗歌宇宙的浩瀚与深邃。这本书的封面设计,采用了一种复古而雅致的风格,纸张的质感也恰到好处,触感温润,仿佛能感受到作者笔尖流淌出的温度。我期待着,在接下来的日子里,能在这本诗集中,找到属于我的那份慰藉,那份启迪,以及那份对生命更深层次的理解。我曾以为,诗歌是高高在上的,是遥不可及的,但叶慈的诗歌,却有一种将我拉近的力量,他用最朴实的语言,诉说着最深刻的道理,让我在他的世界里,找到了共鸣。
评分一直以来,我都对那些能够跨越时代,触及人类共同情感的文学作品情有独钟。《葉慈詩選》在我眼中,就是这样一本充满力量的书。在拿到这本书之前,我曾听说过叶慈的名字,知道他是二十世纪最伟大的诗人之一,他的诗歌以其深刻的思想、优美的意境和独特的语言风格而闻名。这让我对这本书充满了期待,我希望能够通过阅读这本诗集,去了解这位诗人是如何用他的文字,描绘出他对人生、爱情、政治和艺术的深刻理解。我尤其欣赏那些能够引发我思考,并让我对生活有新的感悟的作品,而我相信,叶慈的诗歌一定能够满足我的这一期待。书的装帧设计非常精美,给人一种沉甸甸的厚重感,仿佛里面蕴藏着无数宝贵的思想和情感。我迫不及待地想要打开这本书,让自己的心灵沉浸在他的诗歌世界里,去感受他文字的力量,去体会他所传达的那些关于生命、关于存在、关于人类命运的深刻洞见。我相信,这本诗集将会是我书架上一颗璀璨的明珠,也会是我精神世界里的一笔宝贵财富。
评分我一直认为,好的诗歌不仅仅是文字的排列组合,更是能够引发读者情感共鸣,甚至改变读者对世界看法的力量。《葉慈詩選》这本书,在我眼中,就承载着这样的力量。在拿到这本书之前,我曾通过各种渠道了解到叶慈诗歌的独特性,他将凯尔特神话、神秘主义、政治现实和个人情感巧妙地融入诗歌之中,形成了一种独一无二的风格。我尤其期待能够在这本诗集中,深入体会他诗歌中那种充满象征意义的意象,以及他对于生命、爱情、死亡和永恒的深刻哲学思考。我希望这本书能够成为我理解叶慈创作历程的一把钥匙,让我能够看到他如何在不同的人生阶段,用不同的方式表达自己对世界的理解。这本书的纸张质感和印刷都非常精良,给人一种非常舒适的阅读体验,这让我更加期待能够沉浸在他的诗歌世界里,去感受他文字中传递出的那种厚重而又细腻的情感。我相信,这本书不仅仅是一本诗集,更是一个通往更深层思考的入口。
评分去香港诚品,总算找到外文诗歌一柜,眯着眼睛找到唯一这一本叶芝的诗选 翻开看了《蚍蜉》 这个版本的翻译,就这么带回家了。 现在读完还是感觉挺好,杨老先生的翻译虽然文气重,但对着原文一忖度,意韵的确到了。
评分When You Are Old 的确美但却是我领会不了的,没有爱过有pilgrim soul 的女性。He Wishes for the Cloths of Heaven 就易懂的多,“请放轻脚步,因为,你踏着,我的梦”和张爱玲“低到尘埃里”有同工之妙。
评分是要一讀再讀的,還要讀英文。將來做楊牧先生翻譯與大陸翻譯的研究比較。
评分翻译太不习惯了,我还是看原著加杨牧的背景解释好了 http://www.cnread.net/cnread1/sgsw/y/yezhi/poem/index.html 网络搜集 粗略的读了大约2,3周时间,真是很优秀的诗句。只是我似乎不喝酒就不想读它们,我的心还不够柔软还是不够坚韧呢?~~好吧 不挑战了 且当自己读够了
评分印象最深的是“我膝上平置此靖獻之劍”,後來一查才知道,靖獻(楊牧本名)古義為臣下忠于君上,而原文consecrated則有神聖、奉獻之義。除了其長句繁複和典雅,由此可见楊牧譯詩之特色。另,傅浩批評楊牧的《葉慈詩選》“文白夾雜,佶屈聱牙,令人難以卒讀,誤譯也不少”。“文白夾雜”及其導致的“佶屈聱牙”與否兩岸標準不同,“誤譯”與否則有策略不同。楊牧盛名之下譯詩策略會被認為是語言試驗,傅浩則是把葉慈當文獻來譯,忠實有餘詩性不足。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有