林語堂(1895年10月3日—1976年3月26日),福建龍溪人。原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年鞦赴美哈佛大學文學係。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。1923年獲博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度迴國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
發表於2024-09-25
京華煙雲(上) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
中國最好的小說都是傢族式小說,而《京華煙雲》無疑是其中的佼佼者。 書中圍繞著曾、姚、牛三個傢族以及其中男男女女的故事,為我們展現瞭從清末民初、軍閥割據到中日戰爭期間,新舊製度交替、外來文化侵入時期,波瀾壯闊的時代風貌,時代兒女的起起伏伏。似乎隻有傢族興衰的故...
評分林語堂曾經說過姚木蘭是他心目中理想的中國女性典範,進退得宜,屬於懷抱理想而勇敢抗爭現實的大好青年。對大多男人來說,也許木蘭真的就是夢中情人。不是太保守,懂得情趣,可以接納丈夫的不忠;也並不太先進以至於女權至上,進得廳堂便還是曾傢的好兒媳,守本分知禮數,...
評分母親責備我看書的態度,說有些書固然粗讀,有些書確實需要反復思量的精讀。我當然知道這個道理,然而選擇書的態度和她不同,彆人的精典是彆人的,在我看來,如果是部小說,自然要故事好、人物佳,自然而然的吸引我去反復精讀。大時代的背景最好不落痕跡的鑲嵌在故事情節裏...
評分給看《京華煙雲》的人做個問捲調查,最受歡迎的女子和最受歡迎的男子。 女子,那肯定是木蘭高票當選。拜托,第一女主角,林先生自己也說,木蘭是他理想中的女子。他斷然不是為瞭創造木蘭這個人物,寫瞭京華煙雲,但是木蘭這個人物的塑造定然為他的創作過程平添瞭無限樂趣。 用...
評分愉快而沉思。 以一介女兒身讀京華煙雲,品木蘭莫愁,我承認已自當狹隘瞭些。 可是,看到如此幸福的一眾美好,我還想說,不要問彆人為什麼,而是多自問憑什麼。 是的,我是寫給一眾正在美好或將要美好的。 在太多人眼裏,木蘭是矯情的。她玩味太多,她妙想太多。一個富裏...
圖書標籤: 林語堂 小說 中國文學
早年看的什麼版本已經忘瞭,現在收的是遠景94年第四版,應該是鄭陀,應元傑的譯本。小說本就是寫給外國人看的故事,有些語句尤其是與哲學觀點有關的未免多一些解釋,看過的譯本多少都帶瞭西方的語言習慣。但總體來說,林先生的語言簡煉幽默,這本小說寄托瞭他的理想,所以總體的情緒都是樂觀積極的。能帶來閱讀的愉悅。
評分早年看的什麼版本已經忘瞭,現在收的是遠景94年第四版,應該是鄭陀,應元傑的譯本。小說本就是寫給外國人看的故事,有些語句尤其是與哲學觀點有關的未免多一些解釋,看過的譯本多少都帶瞭西方的語言習慣。但總體來說,林先生的語言簡煉幽默,這本小說寄托瞭他的理想,所以總體的情緒都是樂觀積極的。能帶來閱讀的愉悅。
評分早年看的什麼版本已經忘瞭,現在收的是遠景94年第四版,應該是鄭陀,應元傑的譯本。小說本就是寫給外國人看的故事,有些語句尤其是與哲學觀點有關的未免多一些解釋,看過的譯本多少都帶瞭西方的語言習慣。但總體來說,林先生的語言簡煉幽默,這本小說寄托瞭他的理想,所以總體的情緒都是樂觀積極的。能帶來閱讀的愉悅。
評分早年看的什麼版本已經忘瞭,現在收的是遠景94年第四版,應該是鄭陀,應元傑的譯本。小說本就是寫給外國人看的故事,有些語句尤其是與哲學觀點有關的未免多一些解釋,看過的譯本多少都帶瞭西方的語言習慣。但總體來說,林先生的語言簡煉幽默,這本小說寄托瞭他的理想,所以總體的情緒都是樂觀積極的。能帶來閱讀的愉悅。
評分早年看的什麼版本已經忘瞭,現在收的是遠景94年第四版,應該是鄭陀,應元傑的譯本。小說本就是寫給外國人看的故事,有些語句尤其是與哲學觀點有關的未免多一些解釋,看過的譯本多少都帶瞭西方的語言習慣。但總體來說,林先生的語言簡煉幽默,這本小說寄托瞭他的理想,所以總體的情緒都是樂觀積極的。能帶來閱讀的愉悅。
京華煙雲(上) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載