安托萬·德·聖埃剋蘇佩裏(Antoine de Saint-Exupery, 1900-1944)1900年6月29日齣生在法國裏昂。他曾經有誌於報考海軍學院,未能如願,卻有幸成瞭空軍的一員。1923年退役後,先後從事過各種不同的職業。
1926年,聖埃剋蘇佩裏進入拉泰科埃爾航空公司。在此期間,齣版小說《南方郵件》(1929)、《夜航》(1931),從此他在文學上聲譽鵲起。1939年,又一部作品《人的大地》問世。
第二次世界大戰期間他重入法國空軍。後輾轉去紐約開始流亡生活。在這期間,寫齣《空軍飛行員》、《給一個人質的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年返迴同盟國地中海空軍部隊。在當年7月31日的一次飛行任務中,他駕駛飛機飛上湛藍的天空,就此再也沒有迴來。
不給齣比較 就自己說自己是迄今為止最優秀譯本 真不要臉 不給齣比較 就自己說自己是迄今為止最優秀譯本 真不要臉 不給齣比較 就自己說自己是迄今為止最優秀譯本 真不要臉 不給齣比較 就自己說自己是迄今為止最優秀譯本 真不要臉 不給齣比較 就自己說自己是迄今為止最優秀譯本 ...
評分很多人看完《小王子》後都會突然從腦子裏迸齣一個問題:你是玫瑰?還是狐狸?作者聖埃剋蘇佩裏的妻子龔蘇蘿就有一本迴憶錄,叫作《玫瑰的迴憶》,顯然,她確信她就是作者的玫瑰。也許龔蘇蘿在這樣認為的時候,她是很愉快的,她很為自己能成為聖埃剋蘇佩裏的夫人而自豪,當他以...
評分一、翻譯依據的版本 這本書的最後,有單獨的一頁鄭重其事的”版本說明“: 本書根據法國Gallimard齣版社2007年版的Le Petit Prince譯齣,翻譯過程中參考瞭T.V.F. Cuff的英譯本,即美國PenguinBooks齣版公司2000年版的The Little Prince。 但下麵的例子可證明,這書是從英譯...
評分文/ 夢遊三水 狐狸對小王子說:隻有用心看,纔能看得清楚;本質的東西,眼睛是看不見的。讀到這句話的時候,我想起初中語文課上,老師在黑闆的正中央寫瞭兩個大字:眼界。已記不清老師當時圍繞這兩個字講瞭多少道理,隻依稀記得其總體大意是眼界會隨時光而變化。他說,也許多...
評分原版真的好過譯本,看的時候各種感動——各種難過與欣喜。
评分這書我看瞭至少三遍,第一遍沒看懂,最後一遍看瞭法語,纔慢慢喜歡
评分現有的唯一法語書~
评分Tu sera pour moi unique au monde. vous etes belles mais vous etes vides, comme les garcon j'ai aimee
评分銅版印刷,圖片質量大概是所見版本中稍微好一點的瞭(因為其他的實在都比較糟糕= =)不過有意思的是印製寫的是中國,所以看來不是圖片源或技術的問題,隻是投入成本的問題……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有