本书分三个部分:“第一部分 普通语言学基本理论和概念”、“第二部分 语音研究”、“第三部分 语法研究”。
研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
评分研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
评分研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
评分研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
评分研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
读着觉得比索绪尔顺畅
评分雅各布森同学对索绪尔误解很多啊,进入“学科”研究的人伤不起啊
评分注意!本书只是部分文集选编! 关于诗学符号学和俄语格体系的文章还是得去啃原文了???? 想吐槽语音分析初探那一章的翻译(突然发现译者是王力) 不过Якобсон怎么说也都是我心中的男神呀!
评分我觉得用了将近3年时间把它读完,自己真的很牛逼
评分能读完就很牛逼了,懂不懂以后再说
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有