Desire, virtue, courtesans (also known as sing-song girls), and the denizens of Shanghai's pleasure quarters are just some of the elements that constitute Han Bangqing's extraordinary novel of late imperial China. Han's richly textured, panoramic view of late-nineteenth-century Shanghai follows a range of characters from beautiful sing-song girls to lower-class prostitutes and from men in positions of social authority to criminals and ambitious young men recently arrived from the country. Considered one of the greatest works of Chinese fiction, The Sing-song Girls of Shanghai is now available for the first time in English. Neither sentimental nor sensationalistic in its portrayal of courtesans and their male patrons, Han's work inquires into the moral and psychological consequences of desire. Han, himself a frequent habitue of Shanghai brothels, reveals a world populated by lonely souls who seek consolation amid the pleasures and decadence of Shanghai's demimonde. He describes the romantic games played by sing-song girls to lure men, as well as the tragic consequences faced by those who unexpectedly fall in love with their customers. Han also tells the stories of male patrons who find themselves emotionally trapped between desire and their sense of propriety. First published in 1892, and made into a film by Hou Hsiao-hsien in 1998, The Sing-song Girls of Shanghai is recognized as a pioneering work of Chinese fiction in its use of psychological realism and its infusion of modernist sensibilities into the traditional genre of courtesan fiction. The novel's stature has grown with the recent discovery of Eileen Chang's previously unknown translation, which was unearthed among her papers at the University of Southern California. Chang, who lived in Shanghai until 1956 when she moved to California and began to write in English, is one of the most acclaimed Chinese writers of the twentieth century.
發表於2024-06-15
The Sing-song Girls of Shanghai 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
人民文學齣版社82年版的《海上花列傳》,在第五十一迴(胸中塊《穢史》寄牢騷 眼下釘小蠻爭寵眷)開篇,敘述尹癡鴛取齣所作的《穢史外編》,眾人爭先快睹後,有如下腳注: “以上節略《穢史》原文一韆二百餘字。文章為四六文濫調,是錶現尹癡鴛的所謂‘纔華’的;因語涉猥褻,...
評分這本書沒有湮沒應該要感謝張愛玲吧! 實在是因為她的喜愛和翻譯纔得以流傳下來的吧! 雖然老早魯迅和鬍適都給瞭很中肯的評價:平淡自然。 電影拍得也不錯,不過沒看過原著的人估計有點難看懂。 而且感覺電影有些美化瀋小紅瞭,能微微感覺到導演和編者的好惡, 不如原著這麼著...
評分魯迅在《中國小說史略》中言及:清末促狹小說實宗於《紅樓夢》,“摹繪柔情,敷陳艷跡,精神所在,實無不同……”,而自《海上花列傳》始,“實寫妓傢,曝其奸譎……而紅樓夢在促狹小說之澤,亦自此而斬也。” 《海上花列傳》,有紅樓夢的麵子,卻是儒林外史的裏子...
評分 評分晚清時代變遷的另一方麵,就是妓女素質下降。妓風趨利令名士唏噓不已,越發懷念曆史上那些重義輕利的名妓。而對現世的妓女持有一種不信任的態度。《九尾龜》當中的章鞦榖說: “古人欲於青樓中覓情種,已是大謬不然,你更要在上海倌人之中尋起情種來,豈非是謬中之謬?” 不...
圖書標籤: 張愛玲 翻譯 中國 小說 海上花 文學 英文 的
好看~封麵特彆好看~
評分廣圖藉的厚厚的英文版,假期每晚睡前看一點,已成習慣,上學之後再難進行下去,每次隔久難pick up 有點看紅樓夢感覺。看看書評,想找中文版。
評分廣圖藉的厚厚的英文版,假期每晚睡前看一點,已成習慣,上學之後再難進行下去,每次隔久難pick up 有點看紅樓夢感覺。看看書評,想找中文版。
評分好看~封麵特彆好看~
評分廣圖藉的厚厚的英文版,假期每晚睡前看一點,已成習慣,上學之後再難進行下去,每次隔久難pick up 有點看紅樓夢感覺。看看書評,想找中文版。
The Sing-song Girls of Shanghai 2024 pdf epub mobi 電子書 下載