学生英汉词典

学生英汉词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1900-01-01
价格:20.0
装帧:
isbn号码:9787810685801
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 学生用
  • 学习
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 汉英词典
  • 中小学
  • 教育
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《全球汉学研究手册》 内容概述 《全球汉学研究手册》是一部全面梳理和介绍当前全球范围内汉学研究状况的权威性著作。本书由一群在国际汉学界享有盛誉的学者共同编撰,旨在为研究者、学生以及对中国文化和历史感兴趣的普通读者提供一个系统、深入的视角,了解汉学研究的广度、深度、方法论以及未来的发展趋势。本书并非对汉学某一分支的专门论述,而是以一种宏观的、全球性的视野,勾勒出汉学研究的全景图。 第一部分:汉学研究的历史脉络与全球布局 本部分将追溯汉学研究自19世纪以来在世界各地的起源与发展。我们将探讨早期西方传教士、外交官、探险家如何开启对中国的认知,以及这种认知如何逐渐演变成一门独立的学术领域。书中会详细介绍不同国家和地区汉学研究的独特发展路径,例如,在欧洲,汉学如何与古典学、东方学相结合;在美国,汉学如何受到实用主义和冷战背景的影响;在日本,汉学如何与传统的国学相互渗透;在东南亚,汉学又如何与区域历史文化紧密相连。 我们将特别关注以下几个方面: 早期奠基者与里程碑式著作: 介绍如理雅各(James Legge)、卫德明(Victor von Strauss)、伯希和(Paul Pelliot)、葛兰言(Marcel Granet)等在汉学早期发展中做出杰出贡献的学者,以及他们的代表性研究成果。 二战后的发展与转型: 分析二战对汉学研究的冲击与重塑,以及20世纪后期全球化进程中汉学研究的新特点,如更加注重跨学科合作、理论创新和本土视角。 全球汉学研究中心与学术网络: 梳理当前全球主要的汉学研究机构、大学系所、研究中心以及重要的学术学会和国际会议,展示汉学研究的全球分布格局和学术交流网络。 不同文化语境下的汉学视角: 探讨不同文化背景下的学者如何理解和研究中国,以及这些多元视角如何丰富和挑战着传统的汉学范式。 第二部分:汉学研究的核心领域与前沿课题 本部分将聚焦汉学研究的各个核心领域,并深入探讨当前的研究热点和前沿课题。我们将打破传统的学科界限,以更开放和整合的态度来审视汉学研究的丰富内涵。 2.1 历史与考古 古代中国史: 涵盖从史前时期到秦汉、魏晋南北朝、隋唐、宋元明清等各个时期中国历史的最新研究成果,包括政治制度、经济发展、社会结构、文化变迁等。 近现代中国史: 关注19世纪至今的中国历史,如晚清的变革、民国的建立与发展、中华人民共和国的成立与建设,以及中国在全球化背景下的新定位。 中国考古学: 介绍中国重要的考古发现,如殷墟、三星堆、兵马俑、敦煌石窟等的最新研究进展,以及考古学如何为理解中国古代文明提供新的证据。 口述史与非物质文化遗产研究: 探讨如何利用口述史料和非物质文化遗产来丰富和深化对中国历史的理解。 2.2 文学与艺术 中国古典文学: 涵盖诗歌、散文、小说、戏剧等各个体裁的经典作品及其研究,包括文学理论、文体分析、作者研究、接受史等。 中国现当代文学: 关注20世纪以来的中国文学,如革命文学、伤痕文学、新时期文学、后殖民文学等,以及作家及其作品的国际传播与接受。 中国古典艺术: 探讨绘画、书法、雕塑、陶瓷、建筑等中国传统艺术的风格、技法、美学观念及其历史演变。 中国现当代艺术: 分析20世纪以来中国艺术的现代化转型,包括油画、版画、摄影、装置艺术、观念艺术等,以及中国艺术在国际艺术舞台上的地位。 影视与媒介研究: 关注中国电影、电视剧、纪录片等在国际上的传播与影响,以及中国媒介文化的研究。 2.3 哲学与思想 中国古典哲学: 深入解读儒家、道家、法家、墨家、佛教等主要哲学流派的思想精髓,并探讨其在当代思想界的价值与意义。 中国近现代哲学: 关注近代以来中国思想界的转型,如马克思主义的传入与中国化、西方哲学在中国的接受与回应、现代新儒家等。 汉学与哲学: 分析西方学者如何运用自身的哲学框架来理解和阐释中国哲学,以及跨文化哲学对话的挑战与机遇。 思想史与话语分析: 探讨中国思想观念的演变,以及通过话语分析来揭示社会、政治和文化权力关系。 2.4 社会与文化 社会学与人类学视角下的中国: 运用社会学和人类学的方法,研究中国的社会结构、家庭变迁、民族关系、宗教信仰、民间文化、城市化进程等。 性别研究与女性主义汉学: 探讨中国社会中的性别议题,女性的地位与角色,以及女性主义视角对中国研究的贡献。 环境史与环境人类学: 关注中国历史上的环境变迁、人地关系、生态文明建设等议题。 日常生活史与物质文化研究: 挖掘普通人的生活经验,研究日常生活中的物品、习俗、仪式,以理解社会文化的细微之处。 当代中国社会变迁与文化转型: 关注改革开放以来中国社会发生的深刻变革,如消费主义的兴起、流行文化的传播、网络社会的出现等。 2.5 语言与文学翻译 汉语言学研究: 介绍汉字、汉语语音、语法、词汇等方面的最新研究成果,以及语言在社会文化中的作用。 中国古典文献研究: 关注古籍的整理、考订、解读,以及汉学研究中文献学的重要性。 中国文学翻译理论与实践: 探讨中国文学作品在不同语言和文化间的翻译策略、挑战与影响,以及翻译在文化交流中的桥梁作用。 汉学研究的语言障碍与跨文化沟通: 分析学习汉语在汉学研究中的重要性,以及翻译在跨文化理解中的关键作用。 第三部分:汉学研究的方法论与未来展望 本部分将深入探讨汉学研究的方法论,并对未来发展趋势进行展望。 跨学科研究的兴起: 强调汉学研究越来越依赖于历史学、社会学、人类学、文学批评、哲学、艺术史、语言学、考古学等多个学科的交叉融合,以及数字人文等新兴研究方法的应用。 本土视角与主体性: 关注中国学者在汉学研究中的作用,以及“中国中心论”或“本土化汉学”的讨论。 理论创新与范式转移: 探讨汉学研究如何借鉴和创新理论,以回应中国社会和文化的独特实践。 汉学研究的挑战与机遇: 分析当前汉学研究面临的挑战,如政治因素的影响、研究资源的分配、学术竞争等,以及未来的发展机遇,如中国国际地位的提升、新技术在研究中的应用等。 新一代汉学家的培养: 讨论如何培养既有深厚传统功底,又能掌握跨学科知识和研究方法的未来汉学研究人才。 汉学研究的公众传播: 思考如何将汉学研究的成果更有效地传播给社会公众,增进国际社会对中国的了解。 目标读者 本书面向以下读者群体: 汉学研究者: 为他们提供一个了解全球研究动态、发现潜在合作机会的平台。 相关学科的研究者: 历史学、文学、哲学、社会学、人类学、艺术史、语言学等领域的学者,可以通过本书了解中国相关领域的研究进展。 高等院校师生: 尤其是在读的汉学、中国研究、区域研究等专业的学生,本书是他们建立宏观认识、深化专业学习的重要参考。 对中国文化、历史和发展感兴趣的各界人士: 包括外交官、记者、文化工作者、企业家以及关注中国发展的普通读者,本书将帮助他们获得系统、权威的中国研究信息。 《全球汉学研究手册》将以其严谨的学术态度、宏观的视野、前沿的视野和全面的内容,成为一本不可或缺的汉学研究指南。本书的编写旨在促进全球汉学研究的交流与合作,深化对中华文明的理解,并为构建一个更公正、多元的世界文明对话提供坚实的基础。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书在例句的选取和编排上,暴露出了一个极其严重的倾向性问题:过于偏重于生硬的、脱离真实语境的“教科书式”句子。很多例句读起来就像是辞典编纂者为了凑数而生硬捏造出来的模板,完全没有人味儿,更别提贴近当代学生的学习场景了。一个词汇的真正掌握,必须依赖于它在实际交流中的应用方式,然而这本词典提供的应用场景却异常狭隘和刻板。举个例子,学习一个动词,我期望看到它在描述实验过程、撰写议论文或是进行日常对话中的不同用法,但这本书提供的例句往往是围绕着一些非常古老或不切实际的场景打转。这种低质量的语料输入,不仅不利于学生积累地道的表达习惯,反而可能误导他们形成僵硬、不自然的英语表达。词典应该成为语言的活水,而不是一潭死水,而这本书的内容,无疑是把“死”字刻在了例句的每一个角落。

评分

我对这本书的词汇收录范围和深度感到非常失望,这完全不符合一本现代“学生”词典应有的水准。它似乎停留在上个世纪的某个时间点,收录的很多词汇和短语,在当前的学术和日常交流中已经很少使用了,或者说,它们的现代用法和语境完全没有体现出来。反观那些新兴的、在网络交流和新学科领域非常高频的词汇,这本书里却寥寥无几,或者给出的释义非常僵硬、不地道。比如,对于一些复合词或习语的解释,它往往只停留在字面意思的堆砌,完全没有触及到其在特定语境下的引申义和隐含文化内涵。一个合格的工具书,应该能够引导学习者理解语言的动态发展和文化背景,但这本词典做到的却是“守旧”甚至“落后”。我花时间去查阅一个词,期望能获得全面且与时俱进的知识点,结果却常常需要带着它提供的“半成品”信息,再转头去搜索引擎上进行二次确认,这极大地削弱了它作为权威参考工具的价值。

评分

这本号称是“学生英汉词典”的书,我真是要好好说道说道了。首先从装帧设计上来说,简直是让人看了就提不起兴趣。封面那种陈旧的、毫无设计感的配色和字体,放在书店里就像是沉在角落里的一块不起眼的石头,要不是我特意去寻找这类工具书,我根本就不会注意到它。翻开内页,那种低劣的纸张质感,油墨印得深浅不一,让人阅读起来眼睛非常疲劳,尤其是在长时间查阅的时候,那种视觉上的不适感会成倍增加。更不用说那些版式安排了,字典的排版应该是清晰、高效的,然而这本书里,词条的区分度很低,很多重要的释义和例句挤在一起,找不到重点,查找效率极低。作为一个学生,我需要的是一本能快速定位、清晰展示信息的工具书,而不是一个让人在查阅过程中不断消耗耐心的“视觉迷宫”。如果仅仅是作为摆设或许还行,但要真正投入使用,这本词典的物理体验简直是一场灾难,厂家在最基础的印刷和装帧工艺上,完全体现出了一种敷衍了事的态度,让人对其内容质量也立刻产生了深深的怀疑。

评分

最后,不得不提的是,这本书在使用和维护上的种种不便,简直是对时间的极大浪费。从目录的混乱到索引设计的不合理,都体现出一种对用户体验的漠视。查找一个不熟悉的词根或词缀时,如果词典没有提供清晰的词源学信息或系统化的派生词列表,那么学习效率就会大打折扣。而这本词典在这方面做得尤其糟糕,它似乎更倾向于“罗列”已有的词条,而非帮助读者“构建”词汇体系。此外,它对国际音标的标注也显得非常随意和过时,缺乏一致性,这对于需要学习标准发音的学生来说,简直是雪上加霜。总而言之,从外观的粗糙,到内容的滞后,再到具体功能设计的缺陷,这本《学生英汉词典》给我的感觉是,它是一部在时代快速发展中被遗忘、没有经过现代教育理念重新打磨的过时产品,它的存在,更多的是占用了书架的空间,而非真正服务于学习的需求。

评分

关于英汉互译部分的准确性和细微差别处理,这本书可以说是完全不合格。在很多情况下,一个英文单词对应着中文的多个细微差别极大的译法,优秀的词典会通过标注词性、语域限制以及具体的搭配来帮助读者做出最精准的选择。然而,这本书的处理方式往往是粗暴地并列几个中文词汇,完全没有提供区分的线索。比如在处理一些含义相近但情感色彩不同的词汇时,它提供的中文对应词汇常常混淆了褒义和贬义,或者忽略了正式场合与非正式场合的适用性。这对于正在努力提高自己语言鉴赏能力的学生来说,是极其有害的。我常常需要花费大量时间去揣摩“这个词在这里用哪个译法最合适”,而词典本身却无法给出清晰的指导。这种模糊不清的翻译指导,使得它在作为高阶学习辅助工具的潜力被彻底扼杀了,沦为了一个只能提供“大致方向”的低效参考物。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有