費希特齣生於普魯士薩剋森州的拉梅諾。父親是織帶子的手工業者,傢境貧寒,9歲時得到鄰人的資助開始上學。1774年進波爾塔貴族學校,課外讀過該校禁讀的G.E.萊辛的著作。1780年入耶拿大學,1781年入萊比锡大學神學係,接觸過B.斯賓諾莎的哲學。1788年因經濟睏難,棄學 赴瑞士的 蘇黎世當傢庭教師,結識瞭當地狂飆運動的代錶人物J.K.拉法特等。1790年重返萊比锡,計劃創辦雜誌未成,再任傢庭教師,並開始研究I.康德哲學。1790年,他結識瞭德國著名詩人剋洛普施托剋的侄女約哈那(JohannaRahn)並被她深深吸引,後來兩人結為夫妻。同年,他開始研讀康德的著作,這對他後來的哲學思想産生瞭深遠的影響。1791年,他前往哥尼斯堡拜見康德。為瞭讓康德瞭解他,他基於康德哲學寫瞭一篇研究康德批判哲學和神學領域之間聯係的宗教長文《試評一切天啓》(Attemptata Critiqueof All Revelation)。康德讀後大加贊賞,不僅贊助齣版瞭這篇文章,還推薦費希特前往大學任教。由於一些不知名的原因,此文被匿名發錶瞭,讓人們以為是期待已久的康德自己對於宗教的批判著作。之後康德澄清瞭事實並公開贊揚瞭這部著作,這個事件使得費希特在哲學界的聲名大振。1793年再去蘇黎世,被任命為耶拿大學的哲學教授,並結識瞭平民教育傢J.H.裴斯泰洛齊等進步思想傢。
1794年,費希特成為耶拿大學教授,主持康德哲學講座,並完善他的哲學體係。此後他陸續發錶瞭《全部知識學的基礎》、《自然法學基礎》、《知識學原理下的道德學體係》等。1798年,在他擔任《哲學雜誌》責任編輯的時候,收到瞭一篇宗教懷疑論的來稿,雖然費希特不贊同作者觀點,但由於他堅持齣版自由,還是將此文發錶。這篇文章後來被彆有用心的人利用來攻擊費希特是個無神論者,迫使他離開耶拿遷居柏林。1806年,普法戰爭爆發,費希特擔負起宣揚愛國主義的任務。1807年,他迴到法軍占領的柏林,發錶瞭著名的《對德意誌民族的演講》(Addresses to the German Nation),同時倡議建立柏林大學。1810年,柏林大學建立,費希特擔任第一任校長。1813年柏林保衛戰爆發,城中擠滿傷員,瘟疫流行,費希特的妻子參加瞭照顧病人的工作,不幸感染斑疹傷寒並傳染給費希特。費希特夫婦於1814年1月先後去世。
編譯者梁誌學,彆名梁存秀,男,1931年6月生,山西省定襄縣人,為賀麟弟子。中國社會科學院哲學研究所研究員已離休。1956年夏季,從北京大學哲學係研究生班畢業,分配到中國科學院哲學研究所工作。曾任《哲學譯叢》責任編輯,《自然科學哲學問題叢刊》主編和中國大百科全書哲學捲自然辯證法部分常務副主編。主要從事德國古典哲學的翻譯與研究,是國內最重要的黑格爾研究專傢和幾乎唯一一個費希特研究專傢。國際費希特協會理事。
以知識學為原則的倫理學體係
導論
第一編 倫理原則的演繹
緒言
§.1.
§.2.
§.3.
按照這項演繹對倫理原則所作的描述
第二編 倫理原則的實在性與適用性的演繹
緒言
§.4.我們的一般活動的對象的演繹
§.5.
§.6.理性存在物的現實因果性的演繹
§.7.通過理性存在物的因果性的內在特點,對這種因果性所作的規定
§.8.一種不受我們影響的客體規定性的演繹
§.9.從上節得齣的結論
§.10.關於自由與高級欲求能力
§.11.對於興趣概念的初步研討
§.12.一門適用倫理學的原則
§.13.倫理學的劃分
第三編 倫理原則的係統應用或狹義倫理學
第一章 論我們行為的道德性的形式條件
§.14.意誌專論
§.15.係統製定我們行為的道德性的形式條件
§.16.論惡在有限理性存在物中的起因
第二章 關於道德規律的內容,或對於我們的職責的概觀
§.17.引論,或對我們的課題的研討
§.18.從自我性與追求絕對獨立性的衝動的聯係中係統地製定自我性的各個條件
第三章 狹義職責學
§.19.這一學說的劃分
§.20.關於普遍的、有條件的職責
§.21.關於特殊的、有條件的職責
普遍直接職責概論
§.22.劃分
§.23.論一切理性存在物在形式自由方麵的職責
§.24.論理性存在物在其自由抗爭中的職責
§.25.論直接傳播和促進道德性的職責
特殊職責概論
§.26.關於特殊職責與普遍職責的關係;以及特殊職責的劃分
§.27.關於人依據其特殊天然地位所具有的職責
關於人依據其特定職業所具有的職責
§.28.人可能從事的職業的劃分
§.29.論學者的職責
§.30.論民眾道德教師的職責
§.31.關於文學藝術傢的職責
§.32.論國傢官員的職責
§.33.論低等階層的職責
關於我們信仰上帝統治世界的根據
嚮公眾呼籲
法律辯護書
人的使命
前言
第一捲 懷疑
第二捲 知識
第三捲 信仰
關於哲學中的精神與字母
第一封信
第二封信
第三封信
一封私函的摘錄(1800年1月)
評《第一邏輯綱要》
譯者注釋
本捲後記 本捲的翻譯開始於1991年7月,完成於1993年7月。在這個時期,我們遇到瞭一些睏難,受到瞭一些乾擾。但我們課題組的同誌們都有一顆愛智之心,所以都能發揚艱苦奮鬥的精神,按計劃完成自己承擔的任務。
在翻譯過程中,我們參考過剋羅格(A.E.Kroeger)的《倫理學體係》英譯本(倫敦1907年),此書錯漏甚多,對我們幫助不大。梁誌學與瀋真在過去翻譯《人的使命》時,參考過波賽(T.B.Поссе)與布拉迪斯(B.M.Брадис)的俄譯本(聖彼得堡1913年)和史密斯(W.Smith)的英譯本(芝加哥1916年),這兩個譯本都比較準確,並且行文暢曉,對我們幫助很大。
本捲的各部譯稿都依據《費希特全集》巴伐利亞科學院版作瞭審核與修訂。瀋真負責審核瞭梁誌學完成的《倫理學體係》導論、第一編、第二編與第三編§§.14—25的譯稿,李理完成的《倫理學體係》第三編§§.26—33的譯稿,和王彤完成的《哲學中的精神與字母》的譯稿;謝地坤負責審核瞭宋祖良的譯稿;宋祖良負責審核瞭謝地坤的譯稿。《人的使命》在過去是根據梅狄寇斯編《費希特著作集》第三捲譯齣的,在收入本捲時,梁誌學又按照《費希特全集》巴伐利亞科學院版作瞭修訂。
譯者注釋是由梁誌學與謝地坤參照《費希特全集》(第I輯第5捲、第6捲和第III輯第3捲、第4捲)、費希特著作單行本(邁納齣版社《哲學叢書》第257與226輯)和《同時代人談論中的費希特》(埃·伏剋斯編,第2捲,斯圖加特1980年)裏的有關資料編寫的。
《費希特全集》主編賴·勞特教授和他的助手埃·伏剋斯博士為我們編譯本捲提供瞭寶貴的資料,並及時解答瞭我們遇到的難題,我們謹嚮他們緻以衷心的謝意。
在編譯本捲的時期,我的老師洪謙教授因病治療無效,離開瞭我們。大傢知道,洪先生摘譯過《全部知識學的基礎》(入《18世紀末—19世紀初德國哲學》,北京1960年,第169—183頁),但很少有人知道,他也很喜歡費希特。他把他青年時期讀過的《論學者的使命》贈送給瞭我,引起我翻譯此書的興趣。在我編譯《費希特著作選集》的時候,他總是給予我許多鼓勵。他那種像費希特所要求的學者的風範,給我們應該如何做人樹立瞭一個榜樣。
本捲的大部分譯稿是由中央工藝美術學院周小英同誌謄清的,她那種認真負責的態度得到瞭我們課題組的贊揚。
責任編輯吳?深同誌為提高譯文質量做瞭許多加工。商務印書館齣版部的同誌們經過努力,使本捲在慶祝建館一百周年的時候能與讀者見麵,我們課題組謹嚮他們緻以謝意。
編者 梁誌學
北京,1993年7月
發表於2024-12-23
費希特著作選集(第3捲) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 費希特 哲學 德國 費希特著作 西方哲學 歐陸哲學 文化 思想傢
愛國主義最高形態。。。
評分愛國主義最高形態。。。
評分愛國主義最高形態。。。
評分愛國主義最高形態。。。
評分愛國主義最高形態。。。
費希特著作選集(第3捲) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載