康拉德(1857~1924)
Conrad,Joseph
波兰裔英国作家。1857年12月3日生于波兰波多利亚一个诗人家庭,1924年8月3日卒于英国坎特伯雷。自幼失去父母,17岁开始当水手,后升大副、船长,其航海生活达20余年。1886年入英国籍。1889年始用英语从事文学创作。1895年第一部长篇小说《阿尔迈耶的愚蠢》出版。到 1924年共出版31部中长篇小说及短篇小说集和散文集。他的作品根据题材可分为航海小说、丛林小说和社会政治小说。他的航海小说出色地传达了海洋上狂风暴雨的气氛,以及水手们艰苦的航海生活和深刻细微的心理活动。代表作有《水仙号上的黑家伙》、《台风》、《青春》、《阴影线》等。他的丛林小说大部分都是由一个叫马洛的人叙述的,以《黑暗的中心》、《吉姆爷》为代表,探讨道德与人的灵魂问题,包含着深刻的社会历史内容。他的社会政治小说《诺斯特罗莫》、《特务》及《在西方的眼睛下》等,表现了他对殖民主义的憎恶。他是英国现代小说的先行者之一。
发表于2024-11-19
吉姆老爷 2024 pdf epub mobi 电子书
很喜欢康拉德对人性的探讨的深度,还没看《吉姆爷》时候,看的是故事简介。简介里康拉德对人性探讨的犀利非常吸引我,然后开始读的时候才发现康拉德的文笔读起来好纠结。我想《吉姆爷》之所以成为名著,不光是文学上的原因,更有文学史的原因吧,毕竟在1899年时候,现实主义还...
评分一个并非英雄的普通人,梦想着成为英雄的故事,在无数次失败后,他成功了…… 也许对于有着伟大梦想的人来说,生命和生活也许根本就没那么重要。人应该懦弱地活着还是勇敢地死去,这又是一个问题…… 整个故事带给我无尽的悲伤,我们何尝又不如是,只是大多数的我们选择了屈从...
评分刚放下书,书中主人公一生都在追求浪漫的,英雄主义的人生,他错过一次,最后抓住了实现梦想的机会。感觉他活在梦里,做着一个浪漫的梦,一个英雄主义献身的梦。我相信这世界上是有这样的人存在的。 整篇小说前戏太长,读了一半才知道小说标题何处来,就像作者说的本想写短片,...
评分Jim believe in heroism 。He is great and tragic because of this and .In his mind, sociol conscience is above all eles.The consequence is a expected fate of him.
评分Jim believe in heroism 。He is great and tragic because of this and .In his mind, sociol conscience is above all eles.The consequence is a expected fate of him.
图书标签:
[节选]他身高离六英尺只差一两英寸,身体强壮,朝你走来时,微微躬着背,脑袋向前探,两眼直勾勾从下面瞪视,让你联想到一头冲上来的公牛。他的音色低沉响亮,他的风格里有一种不容置疑的明确,不过并没有丝毫冒犯的意思。那种态度看上去是绝对必要的,与其说是对别人,不如说那显然是对他自己。他的衣着整洁得无可挑剔,从帽子到鞋子都是一尘不染的白色。他在东方许多港口的谋生手段是为轮船杂货商提供海上接待服务。他非常受人
多么好的译本啊,清晰流畅,语言结实又富有浪漫气息。读的过程中,每一章先用熊蕾译本通读,配合梁遇春与袁家骅译本再读,最后用贾译本疏通增强印象。这么做不是说各本翻译有多大问题,而是想在康拉德的文字上尽量多停留一会儿,因为康拉德讲的这个故事几乎不给人喘气的机会,尤其最后那四章,这是他一贯的手艺:紧张、窒息、不能餍足,尤其在全书冲突积聚的那一刻。
评分多么好的译本啊,清晰流畅,语言结实又富有浪漫气息。读的过程中,每一章先用熊蕾译本通读,配合梁遇春与袁家骅译本再读,最后用贾译本疏通增强印象。这么做不是说各本翻译有多大问题,而是想在康拉德的文字上尽量多停留一会儿,因为康拉德讲的这个故事几乎不给人喘气的机会,尤其最后那四章,这是他一贯的手艺:紧张、窒息、不能餍足,尤其在全书冲突积聚的那一刻。
评分多么好的译本啊,清晰流畅,语言结实又富有浪漫气息。读的过程中,每一章先用熊蕾译本通读,配合梁遇春与袁家骅译本再读,最后用贾译本疏通增强印象。这么做不是说各本翻译有多大问题,而是想在康拉德的文字上尽量多停留一会儿,因为康拉德讲的这个故事几乎不给人喘气的机会,尤其最后那四章,这是他一贯的手艺:紧张、窒息、不能餍足,尤其在全书冲突积聚的那一刻。
评分多么好的译本啊,清晰流畅,语言结实又富有浪漫气息。读的过程中,每一章先用熊蕾译本通读,配合梁遇春与袁家骅译本再读,最后用贾译本疏通增强印象。这么做不是说各本翻译有多大问题,而是想在康拉德的文字上尽量多停留一会儿,因为康拉德讲的这个故事几乎不给人喘气的机会,尤其最后那四章,这是他一贯的手艺:紧张、窒息、不能餍足,尤其在全书冲突积聚的那一刻。
评分多么好的译本啊,清晰流畅,语言结实又富有浪漫气息。读的过程中,每一章先用熊蕾译本通读,配合梁遇春与袁家骅译本再读,最后用贾译本疏通增强印象。这么做不是说各本翻译有多大问题,而是想在康拉德的文字上尽量多停留一会儿,因为康拉德讲的这个故事几乎不给人喘气的机会,尤其最后那四章,这是他一贯的手艺:紧张、窒息、不能餍足,尤其在全书冲突积聚的那一刻。
吉姆老爷 2024 pdf epub mobi 电子书