康拉德(1857~1924)
Conrad,Joseph
波蘭裔英國作傢。1857年12月3日生於波蘭波多利亞一個詩人傢庭,1924年8月3日卒於英國坎特伯雷。自幼失去父母,17歲開始當水手,後升大副、船長,其航海生活達20餘年。1886年入英國籍。1889年始用英語從事文學創作。1895年第一部長篇小說《阿爾邁耶的愚蠢》齣版。到 1924年共齣版31部中長篇小說及短篇小說集和散文集。他的作品根據題材可分為航海小說、叢林小說和社會政治小說。他的航海小說齣色地傳達瞭海洋上狂風暴雨的氣氛,以及水手們艱苦的航海生活和深刻細微的心理活動。代錶作有《水仙號上的黑傢夥》、《颱風》、《青春》、《陰影綫》等。他的叢林小說大部分都是由一個叫馬洛的人敘述的,以《黑暗的中心》、《吉姆爺》為代錶,探討道德與人的靈魂問題,包含著深刻的社會曆史內容。他的社會政治小說《諾斯特羅莫》、《特務》及《在西方的眼睛下》等,錶現瞭他對殖民主義的憎惡。他是英國現代小說的先行者之一。
[節選]他身高離六英尺隻差一兩英寸,身體強壯,朝你走來時,微微躬著背,腦袋嚮前探,兩眼直勾勾從下麵瞪視,讓你聯想到一頭衝上來的公牛。他的音色低沉響亮,他的風格裏有一種不容置疑的明確,不過並沒有絲毫冒犯的意思。那種態度看上去是絕對必要的,與其說是對彆人,不如說那顯然是對他自己。他的衣著整潔得無可挑剔,從帽子到鞋子都是一塵不染的白色。他在東方許多港口的謀生手段是為輪船雜貨商提供海上接待服務。他非常受人
發表於2025-02-11
吉姆老爺 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
進入二十世紀後,英國的傳統小說創作受到瞭不斷衝擊和嚴重挑戰。寫小說不再是創造引人入勝的故事,不再是在引人入勝的故事裏塑造栩栩如生呼之欲齣的虛構人物形象。勇於探新的年輕一代作傢急於宣泄自我,錶達個人對工業化社會的所見所聞所想,不惜擯棄傳統手法,從語言、結構和...
評分故事的結局曾經有些遺撼,吉姆就這樣死瞭,而他的事業也煙消雲散。可是現在來看,卻覺得這是個不錯的結局。 吉姆給的我的感覺就是殖民者的象徵。殖民者不一定就是窮凶極惡或者是白人至上主義者、帝國主義者等等。他們的來源也是林林總總的。而吉姆身上我也看到瞭殖民者的影子。...
評分 評分故事的大意是,一個叫吉姆的水手年輕的時候,認為自己很牛,是最好的水手。有一次船齣海的時候遇到瞭風暴,吉姆原打算和船共存亡,但是在船沉沒的那一刹,在求生本能的驅使下,他選擇瞭棄船而去。這一跳扭轉瞭他的生命軌跡,此後,他一直活在負罪感當中,經過多次坎坷,他最終...
圖書標籤:
多麼好的譯本啊,清晰流暢,語言結實又富有浪漫氣息。讀的過程中,每一章先用熊蕾譯本通讀,配閤梁遇春與袁傢驊譯本再讀,最後用賈譯本疏通增強印象。這麼做不是說各本翻譯有多大問題,而是想在康拉德的文字上盡量多停留一會兒,因為康拉德講的這個故事幾乎不給人喘氣的機會,尤其最後那四章,這是他一貫的手藝:緊張、窒息、不能饜足,尤其在全書衝突積聚的那一刻。
評分多麼好的譯本啊,清晰流暢,語言結實又富有浪漫氣息。讀的過程中,每一章先用熊蕾譯本通讀,配閤梁遇春與袁傢驊譯本再讀,最後用賈譯本疏通增強印象。這麼做不是說各本翻譯有多大問題,而是想在康拉德的文字上盡量多停留一會兒,因為康拉德講的這個故事幾乎不給人喘氣的機會,尤其最後那四章,這是他一貫的手藝:緊張、窒息、不能饜足,尤其在全書衝突積聚的那一刻。
評分多麼好的譯本啊,清晰流暢,語言結實又富有浪漫氣息。讀的過程中,每一章先用熊蕾譯本通讀,配閤梁遇春與袁傢驊譯本再讀,最後用賈譯本疏通增強印象。這麼做不是說各本翻譯有多大問題,而是想在康拉德的文字上盡量多停留一會兒,因為康拉德講的這個故事幾乎不給人喘氣的機會,尤其最後那四章,這是他一貫的手藝:緊張、窒息、不能饜足,尤其在全書衝突積聚的那一刻。
評分多麼好的譯本啊,清晰流暢,語言結實又富有浪漫氣息。讀的過程中,每一章先用熊蕾譯本通讀,配閤梁遇春與袁傢驊譯本再讀,最後用賈譯本疏通增強印象。這麼做不是說各本翻譯有多大問題,而是想在康拉德的文字上盡量多停留一會兒,因為康拉德講的這個故事幾乎不給人喘氣的機會,尤其最後那四章,這是他一貫的手藝:緊張、窒息、不能饜足,尤其在全書衝突積聚的那一刻。
評分多麼好的譯本啊,清晰流暢,語言結實又富有浪漫氣息。讀的過程中,每一章先用熊蕾譯本通讀,配閤梁遇春與袁傢驊譯本再讀,最後用賈譯本疏通增強印象。這麼做不是說各本翻譯有多大問題,而是想在康拉德的文字上盡量多停留一會兒,因為康拉德講的這個故事幾乎不給人喘氣的機會,尤其最後那四章,這是他一貫的手藝:緊張、窒息、不能饜足,尤其在全書衝突積聚的那一刻。
吉姆老爺 2025 pdf epub mobi 電子書 下載