这个翻译简直就是用谷歌翻译在线英翻中搞出来的神奇产物,语句完全不通。 “等我起来,怒目金刚般瞄一眼闹钟,它那嘴角下垂,已经指向五点四十了。”——神翻译!脑中立刻浮现了英文原文! 我说图书馆那架子上这几本书怎么就这么新呢!
评分我不太喜欢在推理小说里出现某些行业中十分尖端的技术,尤其是那些公众一点都不了解的技术,当然也就更不喜欢以此为基础来构筑诡计,比如,某些高科技技术或者装置——就像书中所引述的观点“这常出现在某些愚蠢的侦探小说中”,还有就是本书中那所谓的催眠术。 倒不是这些技术...
评分这个翻译简直就是用谷歌翻译在线英翻中搞出来的神奇产物,语句完全不通。 “等我起来,怒目金刚般瞄一眼闹钟,它那嘴角下垂,已经指向五点四十了。”——神翻译!脑中立刻浮现了英文原文! 我说图书馆那架子上这几本书怎么就这么新呢!
评分十大密室终于看到第7本了,当我读完这本书的时候,就像是刚参加了一场盛大的魔术盛典,这场盛典里,仿佛有哈里·胡迪尼,有大卫·科波菲尔,有大卫·布莱恩,有克里斯·安尔吉,有刘谦.... 去年我回家的时候,我弟弟这在学魔术,当他给我变的时候我真是惊诧了好久,可是当他把...
评分这个翻译简直就是用谷歌翻译在线英翻中搞出来的神奇产物,语句完全不通。 “等我起来,怒目金刚般瞄一眼闹钟,它那嘴角下垂,已经指向五点四十了。”——神翻译!脑中立刻浮现了英文原文! 我说图书馆那架子上这几本书怎么就这么新呢!
向《三口棺材》致敬的最接近作品
评分死亡飞出大礼帽,我不想泄底——但其实诡计真的不怎么样,倒是气氛渲染很赞
评分三星半.密室圣经No.1568. 有些书是那种你必须读第二遍甚至第三、第四遍才能体会到作者布局的巧妙和线索的隐蔽分布,这部作品就是其中之一,阅读时它可能让你感觉到每一页都好像有关键提示.我觉得它像一座迷宫,作者确定了出口和入口之后,开始绞尽脑汁的画出复杂的错误支路;但同时它又像一位过度化妆的女士,看上去如此迷人,但卸妆后又有些不忍直视-看过的朋友不知道有没有同感,因为有些解答实在是太不公平了.以上纯属我个人意见,因此不是很推荐阅读,但作为密室十大和黄金时代最著名作品之一,又怎么能不读?
评分痛苦的阅读历程换来完美的心灵震撼
评分向《三口棺材》致敬的最接近作品
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有