卡洛斯·魯依斯·薩豐(Carlos Ruiz Zafón)1964年生於巴塞羅那,原任職於廣告界,後赴美定居,目前在洛山磯從事電影編劇以及文學創作。1993年齣版小說處女作《白雪王子》,榮獲西班牙重要的「艾德彼兒童文學奬」肯定,接下來幾部作品如《午夜皇宮》《九月之光》和《瑪麗娜》等,都是極受好評的青少年小說。
發表於2025-01-04
Der Schatten des Windes. 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
令人最為著迷的,是書中詩一般富有情感與智慧的語言。不禁佩服譯者,一部翻譯作品,且不論是否做到瞭“信”與“達”,能做到中文的雅緻與流暢就已是非常不易瞭,何況還能如此優美,令人迴味。 雋永的句子俯拾皆是,不過,最打動我的,不是努麗亞那句“世上還有比文字世界更難...
評分買它不是因為那些花哨的推薦夾頁,而是喜歡它的封麵,灰白色調中,一個男人手挽一個男孩走在霧靄籠罩下的河邊。我喜歡這個場景。 男孩曾是達涅爾,也是鬍利安;男人是達涅爾,也曾是森貝雷先生——達涅爾的父親,一個被作者淡化瞭的人。我喜歡這位體貼溫存的父親,甚至當我從...
評分令人最為著迷的,是書中詩一般富有情感與智慧的語言。不禁佩服譯者,一部翻譯作品,且不論是否做到瞭“信”與“達”,能做到中文的雅緻與流暢就已是非常不易瞭,何況還能如此優美,令人迴味。 雋永的句子俯拾皆是,不過,最打動我的,不是努麗亞那句“世上還有比文字世界更難...
評分《風之影》像黑暗河流上的一條靜靜的船,載著我在迴憶的水麵上迴到過去的時光。 真相直到最後一刻纔被揭曉,熾熱的感情,痛苦的過去,哀傷的迴憶,殘酷的歲月,都在往日的塵埃一點點落盡的時候,抽絲剝繭顯現齣原本的模樣。榮華富貴和愛情都像無常的人生一樣脆弱,一個拐角之...
評分在霧靄沉沉的巴塞羅那街頭,在黎明的靜寂之中,達涅爾被父親緊緊地抓著小手,歡快地雀躍著。 這是《風之影》的封麵,在書店的時候,我就看到過它,可是我沒讀,在書店的椅子上,要盡量讀簡短的文字,這是我的習慣。 後來,在朋友傢,她說,這本書寫得“特彆好”,她是這樣說...
圖書標籤: 西班牙 德國 Zafon 外國文學 Ruiz Carlos
風之影
評分貌似看的中文不是全本…於是又開始啃德文,名字對不上號最可惡! 從頭開始看,一共600多頁????但看得真帶勁!第一次體驗到看外語的一目二十行是什麼感覺!和之前同為譯本中譯本之爛!完全沒有德譯本裏那股維多利亞時期小說的古典味道!情節上看第二遍也這麼過癮,雖然不喜各種裝神弄鬼題材,但也敵不過喜歡一本真正的好書啊。
評分這書寫的也太好瞭吧,即使是德譯本也把原文的意境和美感詮釋的淋灕盡緻。每天60 70頁的讀,雖然德語隻有B2,(感謝德語助手!),查著生詞讀完瞭。全書最喜歡的角色是Miquel,他是個天使吧,溫柔善良講義氣(我的語言蒼白無法錶達我看書時對他的愛)Fermín是個十分可愛的話嘮角色,對於Nuria和Julian卻是直到書的最後纔喜歡上。(語言太蒼白瞭,乾脆不寫瞭。)
評分貌似看的中文不是全本…於是又開始啃德文,名字對不上號最可惡! 從頭開始看,一共600多頁????但看得真帶勁!第一次體驗到看外語的一目二十行是什麼感覺!和之前同為譯本中譯本之爛!完全沒有德譯本裏那股維多利亞時期小說的古典味道!情節上看第二遍也這麼過癮,雖然不喜各種裝神弄鬼題材,但也敵不過喜歡一本真正的好書啊。
評分貌似看的中文不是全本…於是又開始啃德文,名字對不上號最可惡! 從頭開始看,一共600多頁????但看得真帶勁!第一次體驗到看外語的一目二十行是什麼感覺!和之前同為譯本中譯本之爛!完全沒有德譯本裏那股維多利亞時期小說的古典味道!情節上看第二遍也這麼過癮,雖然不喜各種裝神弄鬼題材,但也敵不過喜歡一本真正的好書啊。
Der Schatten des Windes. 2025 pdf epub mobi 電子書 下載