Arthur Asa Berger is professor of broadcast and electronic communication arts at San Francisco State University.
The Mass Comm Murders is a novel way (both literally and figuratively) to introduce students to mass communication theory. Highlighting theories from semiotics to the spiral of silence, Berger combines theoretical discussion with a satire of academia and a parody of the mystery genre, complete with eccentric professors and international intrigue. This fun and accessible text is an ideal supplement for courses in mass communication and communication theory. Visit our website for sample chapters!
本书的副标题是“大众传媒理论另类读本”——但是比起作者个人的其它作品来说,本书不太另类,也不太有趣。 阿瑟·伯格是个博学而幽默的人。我最佩服他的是他没有在七十高龄变得僵化顽固——关键是敢于拿自己献身一生的事业开玩笑的人,是个真豁达的人。所有现在吃学...
评分蒋虹是谁? 蒋虹就是这本《学术会议上的惨案》的翻译者。 在头一章,紧跟在“麦当劳”后面的一个词是“伯格金”,如果我没猜错的话,这应该就是所谓“汉堡王”。后来书中有出现了《时间周刊》这样的翻译。我有点怀疑。也许,如这位翻译者最习惯加的注释,又是“原文如此”?...
评分作为一本小说,推理小说给人的愉悦在于剥洋葱层层揭开的过程和紧凑的节奏,可这本就只是一片煮得拖沓味道单调贫乏的洋葱片…… 作为一本理论书,简短的片段节选和几页术语,怎么看都是不专业的…… 作为一本试图把小说和学术融合在一起的有新意的书,我想说,并不是把书中角色...
评分本书的副标题是“大众传媒理论另类读本”——但是比起作者个人的其它作品来说,本书不太另类,也不太有趣。 阿瑟·伯格是个博学而幽默的人。我最佩服他的是他没有在七十高龄变得僵化顽固——关键是敢于拿自己献身一生的事业开玩笑的人,是个真豁达的人。所有现在吃学...
评分蒋虹是谁? 蒋虹就是这本《学术会议上的惨案》的翻译者。 在头一章,紧跟在“麦当劳”后面的一个词是“伯格金”,如果我没猜错的话,这应该就是所谓“汉堡王”。后来书中有出现了《时间周刊》这样的翻译。我有点怀疑。也许,如这位翻译者最习惯加的注释,又是“原文如此”?...
推荐给传播专业的,普通读者就别看了
评分推荐给传播专业的,普通读者就别看了
评分可以不读
评分推荐给传播专业的,普通读者就别看了
评分可以不读
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有