安波罗斯·比尔斯(1842-1913),19世纪美国文学怪杰,在文学史上与马克·吐温齐名的著名小说家,1842年生于美国俄亥俄州一个贫苦家庭,中学肄业后当过印刷学徒工,1861年参加美国南北战争,复员后任记者和编辑。短篇小说的创作使他成为了英语世界引人注目的重要作家,《魔鬼辞典》的问世,更为他赢得了盛名,有人热烈颂赞,也有人辱骂抨击。不管毁誉如何,此书在西方一版再版,经久不衰,“魔鬼辞典”已成为流行于全世界的一个通用名词,形形色色的续书、仿作至今层出不穷。1913年,比尔斯在墨西哥战争中悄然遁世,不知所终。
《魔鬼辞典》通过对词条定义或解释的方式来解剖世界,其风格类似于杂文。作者无情地揭示了人类文明的缺陷和人性的弱点,色勒了类羞于暴露,难以正视的阴影。全书幽默,诙谐,辛辣,调侃,富含深刻的哲理和尖利的讽刺,让人在开怀一笑之余,不禁掩卷沉思。
初初看到这书,我是被“魔鬼”二字所吸引的,魔鬼和撒旦一样,邪恶的魅典总是让人有种欲拒还迎的感觉。 然后拿起书本,你将会打开新世界。本来有条理性的世界,被扭曲和被嘲笑,黑暗和嘲讽一阵一阵不断的打破了你对这个世界本来的看法。你想扔掉它,却再次拿起,因为不能抵御里...
评分愤世嫉俗的作者,用他三寸不烂之舌,黑色的幽默,谱写出耐人寻味的词条,作者似乎什么都敢说,且,谁都不怕得罪。许多词条看似漏洞百出,却深藏道理,令人看完后,那呼之欲出的反驳,又吞回肚子里去。信手拈来的例子,典故,透露出作者渊博的学识,丰富的阅历。带着些...
评分 评分这本书译的有点............ 内容远没有封皮上的几句话些的那么好。 一个单词加一个单词的罗列,翻译后已经看不出原作者想要表达的情感和语气了,哎~ 还好是图书馆借的,明天就还了。
评分这个版本的魔鬼词典为了追求所谓的幽默,把人名翻的让我有些无法接受,比如把阿基米德译成“啊鸡觅得”,个人感觉有些过了~
断断续续居然看完了...大概因为从小到大看的仿作太多所以没有想象中的有趣,看完始祖作以后就不会再看类似的东西了吧= =
评分这是一本魔书,总有一种召唤力把你的思想引向崖谷深潭,向上的憧憬印象滑到深沟沟里……让人意识崩溃语句编索。
评分还有本十年前买的 地摊二手书 封底都弄丢了
评分totally conversed way of thingking 但不经典
评分看完,会头很痛。不适合我的黑色幽默,满篇幅的讽刺会让人心情变差。纯文字理论的东西,也不合现在的阅读癖好。也许是,愤青或者,饱经风霜者的下午茶时间。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有