《儿童诗园》是英国小说家、散文家和诗人史蒂文斯森的一部优秀作品,自出版以来深受广大少年儿童的喜爱。它是一部专门为少年儿童创作的诗歌,颇富童心童趣,清新活泼,天真纯朴。阅读这样的诗,可以使孩子们拥有一颗纯真、欢乐和向上的心。
手头上有四个《儿童诗园》的译本,各有长短。但重庆出版社这个版本比较下来无疑是最短的。 此译本译者虽然辛苦,但态度和能力上均力有不逮。估计是把儿童诗歌翻译当做“小儿科”在对待。误译、漏译、野蛮式翻译较多。 相比较而言,老翻译家屠岸的译本最为出色。...
评分手头上有四个《儿童诗园》的译本,各有长短。但重庆出版社这个版本比较下来无疑是最短的。 此译本译者虽然辛苦,但态度和能力上均力有不逮。估计是把儿童诗歌翻译当做“小儿科”在对待。误译、漏译、野蛮式翻译较多。 相比较而言,老翻译家屠岸的译本最为出色。...
评分手头上有四个《儿童诗园》的译本,各有长短。但重庆出版社这个版本比较下来无疑是最短的。 此译本译者虽然辛苦,但态度和能力上均力有不逮。估计是把儿童诗歌翻译当做“小儿科”在对待。误译、漏译、野蛮式翻译较多。 相比较而言,老翻译家屠岸的译本最为出色。...
评分手头上有四个《儿童诗园》的译本,各有长短。但重庆出版社这个版本比较下来无疑是最短的。 此译本译者虽然辛苦,但态度和能力上均力有不逮。估计是把儿童诗歌翻译当做“小儿科”在对待。误译、漏译、野蛮式翻译较多。 相比较而言,老翻译家屠岸的译本最为出色。...
评分手头上有四个《儿童诗园》的译本,各有长短。但重庆出版社这个版本比较下来无疑是最短的。 此译本译者虽然辛苦,但态度和能力上均力有不逮。估计是把儿童诗歌翻译当做“小儿科”在对待。误译、漏译、野蛮式翻译较多。 相比较而言,老翻译家屠岸的译本最为出色。...
不得不佩服译者的勇气,但漏译,误译对孩子来说值得批评。相比之下,老翻译家屠岸的译文更值得推荐
评分不得不佩服译者的勇气,但漏译,误译对孩子来说值得批评。相比之下,老翻译家屠岸的译文更值得推荐
评分不得不佩服译者的勇气,但漏译,误译对孩子来说值得批评。相比之下,老翻译家屠岸的译文更值得推荐
评分不得不佩服译者的勇气,但漏译,误译对孩子来说值得批评。相比之下,老翻译家屠岸的译文更值得推荐
评分不得不佩服译者的勇气,但漏译,误译对孩子来说值得批评。相比之下,老翻译家屠岸的译文更值得推荐
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有