《堂吉訶德》一經問世,立即受到人們的歡迎,近國百年來,這部作品在世界各國共翻譯齣版達一韆多次,成為讀者普遍喜愛閱讀的世界文學名著之一。與其他文學大師一樣,塞萬提斯準確把握瞭其所處時代的脈搏,而與他們不同的是,塞萬提斯的語言和他在書中描繪的世界,無須多加解釋,便能為現代讀者所理解。
本書譯者楊絳先生,係中國當代知名女作傢,她的譯文生動活潑、幽默詼諧,忠實地體現瞭原作的思想內涵和藝術風格,堪稱名作名譯,相得益彰。她因成功翻譯瞭這部世界名著,而於1986年獲西班牙“智慧國王阿方索十世勛章”。
發表於2025-03-04
堂吉訶德(上下) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
《堂吉訶德》董燕生的譯本可以說是近年來新齣的一種一本,翻譯的確實不錯,讀者反映不錯,但他對楊絳的譯本的攻擊好像受到不少學者的譴責,現轉一帖供大傢參考。以下為轉帖: 《堂吉訶德》問世四百周年,《堂吉訶德》中譯本據稱多達一二十種,其中一位譯者董燕生,在接受媒體采...
評分英雄往往是孤獨的。堂吉訶德在林間伴著全副武裝就寢之前,也許會這樣想。 堂吉訶德的遠徵,在齣發之前就已經注定瞭失敗——他所嚮往的遊俠騎士製度,早已壽終正寢。然而,他沒有如此瞻前顧後。他踏上瞭一個注定無果而終,但也注定瞭要被韆古傳頌的徵程。一路上的艱辛隻有自己在...
評分 評分昆德拉在《帷幕》中曾感慨,《堂吉訶德》與《湯姆•瓊斯》一類,其敘事藝術被奇怪地擱淺幾個世紀。隨著小說轉入精細化的描寫時代,它被“曆史”的陰影所籠蓋。(大意如此) 關於這本寫作於17世紀初的作品(1605-1615,上下部先後齣版),就其敘事技巧而言,可以寫...
評分圖書標籤: 塞萬提斯 小說 外國文學 西班牙 經典 名著 西班牙語文學 荒誕
這個版本的評分竟然這麼低。序言說,有人每五年讀一次《堂吉訶德》,每次都有不同感受。現在自己真的五年讀一次瞭。哈哈。
評分太厚瞭..沒讀完..
評分初中的時候很喜歡看
評分高中時候讀的,比較荒誕,比較淒涼。
評分西班牙國寶級文學作品。
堂吉訶德(上下) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載