张邦梅,张幼仪的侄孙女。出生于波士顿,毕业哈佛大学东亚研究系,主修中国文学;哥伦比亚大学法律硕士,曾于纽约担任律师。
"In China, a woman is nothing."
Thus begins the saga of a woman born at the turn of the century to a well-to-do, highly respected Chinese family, a woman who continually defied the expectations of her family and the traditions of her culture. Growing up in the perilous years between the fall of the last emperor and the Communist Revolution, Chang Yu-i's life is marked by a series of rebellions: her refusal as a child to let her mother bind her feet, her scandalous divorce, and her rise to Vice President of China's first women's bank in her later years.
In the alternating voices of two generations, this dual memoir brings together a deeply textured portrait of a woman's life in China with the very American story of Yu-i's brilliant and assimilated grandniece, struggling with her own search for identity and belonging. Written in pitch-perfect prose and alive with detail, Bound Feet and Western Dress is the story of independent women struggling to emerge from centuries of customs and duty.
事实已经证明,所有的财富和地位,对她的痛苦并没有丝毫的助益。它们来自于她最深的绝望和最痛的领悟。那些痛和绝望一刀刀刻出了属于她自己的灵魂。于是,在离开徐志摩之后,张幼仪真正回到了自己该有的位置上。 一个女人能得到的最好礼物是什么?不是一火车皮一火车皮...
评分 评分 评分张父也是有远见的人,几个儿子都接受了中西教育。但他对女人受教育的态度直接决定了女儿的命运。张幼仪没有一个把女儿先当成朋友一样如林长民那样的父亲,也没有像陆定原那样把女儿骄养和富养的爸爸。要是换成一个类似查理宋的父亲那更是另说了。所以,民间有云:男人是女...
评分看這本書, 當然是受了"人間四月天"的影響. 作者是張幼儀的姪女, 是個道道地地的abc. 這些在美國的中國第二代, 說著流利的英語, 在成長的過程中, 不斷地意識到自己與一般人的不同, 時而想逃避, 時而又熱情擁抱. 這種矛盾的想法總是揮之不去. 由美國人的觀點, 看傳統中國婦女的想...
徐志摩是王八蛋
评分徐志摩是王八蛋
评分徐志摩是王八蛋
评分徐志摩是王八蛋
评分很是佩服 张幼仪叙述时的那份从容与恬淡,张是一个伟大的中国女性,当初选择同 徐志摩离婚,给了她一个当自己的机会。而一代诗人 徐志摩,真的是越看越想冲上去甩他两个巴掌,too young, too simple, sometimes naive…… “Maybe, out of all the women in his life, I loved him the most. ”张幼仪最后这样说。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有