Philippe Cabassac has fly-truffled the art of stalking the flies that lay their eggs directly over the truffles every winter since childhood on his family estate in Provence. Since the death of his young wife, Julieta, the truffles have come to represent something far more than a delicacy for Cabassac's palate: they trigger an evocative sequence of dream visions in which he and his lost wife enter, on winter nights, a state of intimate and prolonged communion. As Cabassac becomes increasingly involved in his dream life with Julieta, he loses his hold on his teaching obligations, on managing his estate, on his waking life altogether. Set against the fading of traditional Provencal culture and an incandescent Mediterranean landscape, The Fly- Truffler celebrates a love that, by its very ardor, outlasts a lifetime. Reading group guide included.
今天看Gustaf Sobin的访谈,才知道他在05年就死掉了。 好可惜,四年之后才让我知道。他写的东西颇具纳博科夫的文风——《纽约时报》说的。这么好的一个人,却死了,那么就再也看不到他的新小说了,突然想起他在普罗旺斯待了四十年,说实话,实在是太久了。 看《The Fly-Truffle...
评分今天看Gustaf Sobin的访谈,才知道他在05年就死掉了。 好可惜,四年之后才让我知道。他写的东西颇具纳博科夫的文风——《纽约时报》说的。这么好的一个人,却死了,那么就再也看不到他的新小说了,突然想起他在普罗旺斯待了四十年,说实话,实在是太久了。 看《The Fly-Truffle...
评分今天看Gustaf Sobin的访谈,才知道他在05年就死掉了。 好可惜,四年之后才让我知道。他写的东西颇具纳博科夫的文风——《纽约时报》说的。这么好的一个人,却死了,那么就再也看不到他的新小说了,突然想起他在普罗旺斯待了四十年,说实话,实在是太久了。 看《The Fly-Truffle...
评分今天看Gustaf Sobin的访谈,才知道他在05年就死掉了。 好可惜,四年之后才让我知道。他写的东西颇具纳博科夫的文风——《纽约时报》说的。这么好的一个人,却死了,那么就再也看不到他的新小说了,突然想起他在普罗旺斯待了四十年,说实话,实在是太久了。 看《The Fly-Truffle...
评分今天看Gustaf Sobin的访谈,才知道他在05年就死掉了。 好可惜,四年之后才让我知道。他写的东西颇具纳博科夫的文风——《纽约时报》说的。这么好的一个人,却死了,那么就再也看不到他的新小说了,突然想起他在普罗旺斯待了四十年,说实话,实在是太久了。 看《The Fly-Truffle...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有