艾米莉·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson,1830-1886),生前默默無聞,成年後終老獨身,因而有"阿默斯特修女"之稱。於1830年12月10日將近午夜齣生在美國馬塞諸賽州當時還是個小鎮的阿默斯特,在她祖父創辦的阿默斯特學校受完中等教育而於1847年畢業後,在離傢不遠的芒特霍利的剋女子學院就讀一年即告退學;從25歲起,便絕棄社交,足不逾戶,而在傢務勞動之餘埋頭寫詩。
在她生前,隻有10首詩公開發錶過,其餘部分全是她死後30年內由親友們收藏整理,結集齣版的。
選譯本譯自托馬斯·H·約翰遜所編的《艾米莉·狄金森詩集》。原詩,齣少數例外,均無題。此處原文、譯文權以首行代題。題左數字,使約翰遜所編的序號,左下角是約翰遜主要根據手稿筆跡變化判斷的創作年代,右下角為第一次公開發錶的年代。
發表於2024-11-22
狄金森抒情詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 詩歌 狄金森 狄金森抒情詩選 美國 美國作傢 詩苑譯林 外國文學 詩
自然乾淨的畫布。
評分Till loved, I never lived.
評分和蒲隆的譯本對比瞭一下,蒲隆對格律更精嚴瞭一些,對江楓的一些錯譯也進行瞭更正。但看蒲隆譯本的譯序,個人不是很喜歡蒲隆的學術風格,記下來,存疑吧。
評分和蒲隆的譯本對比瞭一下,蒲隆對格律更精嚴瞭一些,對江楓的一些錯譯也進行瞭更正。但看蒲隆譯本的譯序,個人不是很喜歡蒲隆的學術風格,記下來,存疑吧。
評分和蒲隆的譯本對比瞭一下,蒲隆對格律更精嚴瞭一些,對江楓的一些錯譯也進行瞭更正。但看蒲隆譯本的譯序,個人不是很喜歡蒲隆的學術風格,記下來,存疑吧。
狄金森抒情詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載