黃燦然,1963年生於福建泉州,1978年移居香港,1988年畢業於廣州暨南大學,現為香港《大公報》國際新聞翻譯。曾任《紅土詩抄》主編、《聲音》詩刊主編和《傾嚮》雜誌詩歌編輯。
著有詩集《十年詩選》、《世界的隱喻》和《遊泳池畔的冥想》(三本詩集大部分重復,以最後一本編得比較全麵);評論集《必要的角度》;譯文集《見證與愉悅——當代外國作傢文選》;閤編《從本土齣發:香港青年詩人十五傢》;閤譯《時代的喧囂——曼德爾施塔姆散文選》。另譯有薩爾曼·拉什迪(魯西迪)長篇小說《羞癴》(颱灣商務印書館)和《卡瓦菲斯詩集》、《裏爾剋詩選》、《聶魯達詩選》。
第六屆香港中文文學雙年獎文學評論組推薦作品
第一輯介紹國外詩人,真誠之至。真誠到急切。贊嘆! 第二輯論翻譯,見學識與判斷。談布羅茨基一文略顯苛刻,黃燦然的例句並不妥帖。《英語文體的變遷》作者似乎很滿意,但全文更像一部小書的章節,尤其舉例不夠開闊,文風也過於規矩。 第三輯問題較多,有友情稿,有可有可無...
評分第一輯介紹國外詩人,真誠之至。真誠到急切。贊嘆! 第二輯論翻譯,見學識與判斷。談布羅茨基一文略顯苛刻,黃燦然的例句並不妥帖。《英語文體的變遷》作者似乎很滿意,但全文更像一部小書的章節,尤其舉例不夠開闊,文風也過於規矩。 第三輯問題較多,有友情稿,有可有可無...
評分第一輯介紹國外詩人,真誠之至。真誠到急切。贊嘆! 第二輯論翻譯,見學識與判斷。談布羅茨基一文略顯苛刻,黃燦然的例句並不妥帖。《英語文體的變遷》作者似乎很滿意,但全文更像一部小書的章節,尤其舉例不夠開闊,文風也過於規矩。 第三輯問題較多,有友情稿,有可有可無...
評分讀此書,是因為《讀書》上一篇反駁北島攻擊戴望舒譯作的文章,讀完此文,牢牢記住瞭一個名字——黃燦然。隻要《讀書》上有這種文字,就值得買。 到豆瓣上搜瞭搜,知道有這本書。到手後翻瞭翻,主要是外國現代詩論和談翻譯的文章。說實話,這類文章,以前讀過餘光中的,再讀彆...
評分第一輯介紹國外詩人,真誠之至。真誠到急切。贊嘆! 第二輯論翻譯,見學識與判斷。談布羅茨基一文略顯苛刻,黃燦然的例句並不妥帖。《英語文體的變遷》作者似乎很滿意,但全文更像一部小書的章節,尤其舉例不夠開闊,文風也過於規矩。 第三輯問題較多,有友情稿,有可有可無...
肖嚴的推薦。很有意思的個人角度。
评分肖嚴的推薦。很有意思的個人角度。
评分虹虹讀到的是1999年的初版(港版),有關黃燦然於1995、1996年的詩歌研究文章。當時已如此用功,15年後的今天我倒真很關心他修煉成如何。執迷的人很美,給他多加一粒星。
评分談翻譯的幾篇文章極有見地
评分虹虹讀到的是1999年的初版(港版),有關黃燦然於1995、1996年的詩歌研究文章。當時已如此用功,15年後的今天我倒真很關心他修煉成如何。執迷的人很美,給他多加一粒星。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有