西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书


西洋文学术语手册

简体网页||繁体网页

西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书 著者简介

张错,原名张振翱,客籍惠阳人,台湾国立政治大学西洋语文学系学士,美国杨百翰大学英文系硕士,西雅图华盛顿大学比较文学博士。现任美国南加州大学中国及比较文学系、东亚西所正教授。


西洋文学术语手册 电子书 图书目录




点击这里下载
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-01-31

西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书

西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书

西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书



喜欢 西洋文学术语手册 电子书 的读者还喜欢


西洋文学术语手册 电子书 读后感

评分

不是简单的注释,也不是面沉似水的分析。作者张错我不认识,但通过文章可以想见他本人:博学,概念是抽象的,而君子的解释是生动有趣的,行文潇洒,有魏晋风度,中文底子不俗。英文就不必说了,就像当年傅雷26岁时用法语给法国艺术家讲授西方艺术史,直讲得台下一惊一乍,以为...

评分

不是简单的注释,也不是面沉似水的分析。作者张错我不认识,但通过文章可以想见他本人:博学,概念是抽象的,而君子的解释是生动有趣的,行文潇洒,有魏晋风度,中文底子不俗。英文就不必说了,就像当年傅雷26岁时用法语给法国艺术家讲授西方艺术史,直讲得台下一惊一乍,以为...

评分

不是简单的注释,也不是面沉似水的分析。作者张错我不认识,但通过文章可以想见他本人:博学,概念是抽象的,而君子的解释是生动有趣的,行文潇洒,有魏晋风度,中文底子不俗。英文就不必说了,就像当年傅雷26岁时用法语给法国艺术家讲授西方艺术史,直讲得台下一惊一乍,以为...

评分

不是简单的注释,也不是面沉似水的分析。作者张错我不认识,但通过文章可以想见他本人:博学,概念是抽象的,而君子的解释是生动有趣的,行文潇洒,有魏晋风度,中文底子不俗。英文就不必说了,就像当年傅雷26岁时用法语给法国艺术家讲授西方艺术史,直讲得台下一惊一乍,以为...

评分

不是简单的注释,也不是面沉似水的分析。作者张错我不认识,但通过文章可以想见他本人:博学,概念是抽象的,而君子的解释是生动有趣的,行文潇洒,有魏晋风度,中文底子不俗。英文就不必说了,就像当年傅雷26岁时用法语给法国艺术家讲授西方艺术史,直讲得台下一惊一乍,以为...

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:上海译文出版社
作者:张错
出品人:
页数:396
译者:
出版时间:2012-9
价格:38.00元
装帧:平装
isbn号码:9787532758166
丛书系列:

图书标签: 工具书  文学理论  西方文学  外国文学  文学  西方文学评论&理论&文学史  张错  有英文   


西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书 图书描述

本书针对文学入门者的知识需求,编选西洋文学中重要关键词汇与术语共一百一十则,从最基本的文学观念,如文类(genre)、正典(canon)、隐喻(metaphor)、独白(soliloquy),到二十世纪的文学理论,如结构主义(structuralism)、女性主义(feminism)、后殖民批评(Postcolonial criticism)、文化研究(cultural studies);从古希腊亚里士多德的《诗学》论述,到浪漫主义(Romanticism)、自然主义(Naturalism)、现代主义(Modernism)、后现代主义(postmodernism)等近、现代文学潮流,一一予以介绍。

西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书

西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 用户评价

评分

“梨花一枝春带雨”印象深刻。虽然大多是台译术语词汇,因为附有英文原词,不用转换,而且另添一种理解思路。例子中,西洋的很好,中文的有待丰富。可与杨冬那本对照。

评分

每一本用心写的书,都有她独有的特色和魅力。这本《西洋文学术语手册》的特色则在于括揽中西古今,每一个词条,并非单纯地通过出处☞含义☞引申的一套模式来表述,为增加记忆,作者解释词条时,通过相关作者的轶闻趣事、在中国作品中表现、和逐字逐句地现身说法,为读者深入浅出地呈现其具体含义。对于尝试拓宽阅读面、求知若渴的文青们,这部书是很好的西方文学入门书。

评分

有用,常作索引参考;也顺带参考两岸三地译文风格差异:1.把fire of my loins直译为“股之光”;2.原来The Sun Also Rises=妾似朝阳又照君……

评分

体例编排相当于艾布拉姆斯《文学术语词典》低配版,还着重分析了艾氏未收录但对我个人很有用的词条,如Fantastic、uncanny、Doppelganger。还有楼下给一星理由有些荒唐,可能没注意他台译者身份,至少以上三个词我仔细比较过,确是台湾学界惯常译法,也没造成太大理解障碍

评分

可以用

西洋文学术语手册 2025 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有