卡夫卡(1883-1924),奥地利小说家,生前鲜为人知,其作品也未受到重视,身后却文名鹊起,蜚声世界文坛。他被称为“作家中之作家”。《城堡》是其最具特色、最重要的长篇小说。
发表于2024-11-23
The Castle 2024 pdf epub mobi 电子书
《城堡》是卡夫卡的最后一部长篇,写于1922年,彼时他的生命还剩下最后两年。如果说稍早的《审判》尚且是一部初具“卡夫卡风格”的小说的话,《城堡》则已经是一部带有鲜明的、成熟的“卡夫卡风格”的作品,也正因为如此,《城堡》也成了卡夫卡作品中最难读、最难理解的一部。 ...
评分严彬 卡夫卡的长篇小说《城堡》中译本(人民文学出版社“名著名译插图本”)正文有二十章,另外还有附录六章。有人说,K在小说中最后将会死去。关于这点在二十章正文中没有说明——卡夫卡也许根本没有完成小说……他留下了一些其他碎片,包括被出版者取名为“异文”置于小说“...
评分人的最本质的问题乃是人的身份的问题,即我是谁的问题,《城堡》中的主人公K在夜深时到达面临的就是这个问题。在城堡管事儿子的逼问之下,K回答说自己是城堡雇来的土地测量员,只是之后尽管K一直是以一个土地测量员的身份奔波着,他传说中的助手和器械并没有尾随他到来,他甚至...
评分刘小枫在《沉重的肉身》对《城堡》有以下评论:寻求意义的人生必然导致归罪的人生,因为,所要寻求的意义不是一个人的身体能够拥有的东西,难免成为捆束人身的道德绳索。道德归罪就是用道德绳索捆束人身,其正当性依据就是寻求意义的人生。道德归罪有两种,他人归罪和自我归罪...
评分首先说明一下,我读的是河北教育出版社赵蓉恒译的那个版本。赵先生可能是个比较学究、严谨的德语译者,所译的文字谨遵西式语法的习惯,大量有板有眼的定语词句叠加在一起构成一长串的句子,随处可见的破折号、双逗号插入语,阅读起来颇费神,倒反保留了德语那夸张的严谨...
图书标签: 卡夫卡 Kafka
在线阅读本书
Book Description
Arriving in a village to take up the position of land surveyor for the mysterious lord of a castle, the character known as K. finds himself in a bitter and baffling struggle to contact his new employer and go about his duties. As the villagers and the Castle officials block his efforts at every turn, K.’s consuming quest–quite possibly a self-imposed one–to penetrate the inaccessible heart of the Castle and take its measure is repeatedly frustrated. Kafka once suggested that the would-be surveyor in The Castle is driven by a wish “to get clear about ultimate things,” an unrealizable desire that provided the driving force behind all of Kafka’s dazzlingly uncanny fictions.
Translated by Willa and Edwin Muir
Amazon.com
They are perhaps the most famous literary instructions never followed: "Dearest Max, my last request: Everything I leave behind me ... in the way of diaries, manuscripts, letters (my own and others'), sketches, and so on, [is] to be burned unread...." Thankfully, Max Brod did not honor his friend Franz Kafka's final wishes. Instead, he did everything within his power to ensure that Kafka's work would find publication--including making some sweeping changes in the original texts. Until recently, the world has known only Brod's version of Kafka, with its altered punctuation, word order, and chapter divisions. Restoring much of what had previously been expunged, as well as the fluid, oral quality of Kafka's original German, Mark Harman's new translation of The Castle is a major literary event.
One of three unfinished novels left after Kafka's death, The Castle is in many ways the writer's most enduring and influential work. In Harman's muscular translation, Kafka's text seems more modern than ever, the words tumbling over one another, the sentences separated only by commas. Harman's version also ends the same way as Kafka's original manuscript--that is, in mid-sentence: "She held out her trembling hand to K. and had him sit down beside her, she spoke with great difficulty, it was difficult to understand her, but what she said--." For anyone used to reading Kafka in his artificially complete form, the effect is extraordinary; it is as if Kafka himself had just stepped from the room, leaving behind him a work whose resolution is the more haunting for being forever out of reach.
From Library Journal
Upon his death in 1924, Kafka instructed his literary executor, Max Brod, to destroy all his manuscripts. Wisely refusing his friend's last wishes, Brod edited the uncompleted Castle, along with other unfinished works, ordering the fragments into a coherent whole, and had them published. Brod's interpretation of the work as a novel of personal salvation was accepted and strengthened by Willa and Edward Muir, who translated it into English in 1930. Recent scholarship, less willing to accept Brod's version, has led to a new critical edition of the novel, which was published in German in 1982 and which purports to be closer to Kafka's intentions. Harman's translation represents this edition's first appearance in English. Harman's stated goal as translator is to reproduce as closely as possible Kafka's style, which results in an English that is stranger and denser than the Muirs' elegant work. A necessary acquisition for anyone interested in Kafka.
Michael O'Pecko, Towson State Univ., Md.
About Author
The son of a well-to-do merchant, Franz Kafka was born in Prague in 1883 and died of tuberculosis in a sanitorium near Vienna in 1924. After earning a law degree in 1906, he worked most of his adult life at the Workers Accident Insurance Company for the Kingdom of Bohemia in Prague. Only a small portion of his writings were published during his lifetime; most of them, including the three unfinished novels, Amerika, The Trial, and The Castle, were published posthumously.
Mark Harman holds a Ph.D. from Yale University and has taught German and Irish literature at Oberlin and Dartmouth. In addition to writing scholarly essays on Kafka and other modern authors, he has edited and co-translated Robert Walser Rediscovered: Stories, Fairy-Tale Plays, and Critical Responses and has translated Soul of the Age: Selected Letters of Hermann Hesse, 1891-1962. He teaches literature at the University of Pennsylvania.
Book Dimension :
length: (cm)20.3 width:(cm)12.7
this vervison.
评分this vervison.
评分this vervison.
评分this vervison.
评分this vervison.
The Castle 2024 pdf epub mobi 电子书