本书英文原著Cohesion in English的作者M.A.K.Halliday和Ruqaiya Hasan为国际应用语言学界功能语法学派的代表人物,Cohesion in English为其代表作之一。该书成书于20世纪70年代,一经出版即引起学术界巨大反响,许多研究者开始在此书的基础上进行英语语篇方面的研究。此书已重印多次,至今仍为功能语法理论研究及对英语语篇衔接感兴趣的读者的必读书目。
Cohesion in English一书曾收入外研社出版的《当代国外语言学与应用语言学文库》中,但国内一直未有此书的中译本,本书的出版填补了国内语言学领域的一项空白。
虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...
评分虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...
评分这本书读起来费劲,写的东西从表面上看很容易读懂,可是细看下去却有点深,本书大多取自Hasan的博士论文!总的来说我觉得学习篇章语言学,进行语篇分析的人还是很需要看这本书的,为理论打好基础嘛!
评分虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...
评分虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...
太复杂,没啥用
评分太复杂,没啥用
评分太复杂,没啥用
评分翻译这书不容易,有些小错误可以原谅
评分应用语言学神器~~导师推荐的,现在是我论文的重要参考书嘞
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有