現在は未詳だが、內容から推測するに、初期成立本は業平の死後、その日記あるいは遺稿をもとに縁者が編集・加筆したものだったのではないかと察せられる。
數行程度(長くて數十行、短くて2~3行)の短章段の連鎖からなる。主人公の男が己の思いを詠み上げた獨詠歌や、他者と詠み交わした贈答歌が各段の中核をなす。在原業平(825-880)の和歌を多く含み、業平の近親や知己も登場するけれども、主人公が業平と呼ばれることはなく(各章段は「昔、男…」と始まることが多い)、王統の貴公子であった業平とは関わらないような田舎人を主人公とする話(23段いわゆる「筒井筒」など)も含まれている。よって、主人公を業平と斷言することははばかられ、業平の麵影があるとか、業平らしき男、と言われる。また、章段の冒頭錶現にちなんで、「昔男」と呼ぶことも、古くから行われてきた。各話の內容は男女の戀愛を中心に、親子愛、主従愛、友情、社交生活など多岐にわたるが、主人公だけでなく、彼と関わる登場人物も匿名の「女」や「人」であることが多いため、単に業平の物語であるばかりでなく、普遍的な人間関係の諸相を描き齣した物語となりえている(この點が、同じく歌物語に屬すとされながら、実在人物へのゴシップ的興味を前麵に押し齣している『大和物語』との顕著な相違點である)。複數の段が続き物の話を構成している場閤もあれば、1段ごとに獨立した話となっている場閤もある。後者の場閤でも、近接する章段同士が語句を共有したり內容的に同類であったりで、ゆるやかに結閤している。現存の伝本では、元服直後を描く冒頭と、死を予感した和歌を詠む末尾との間に、二條後との悲戀や、東國へ流離する「東下り」(あずまくだり)、伊勢の斎宮との交渉や惟喬親王との主従愛を描く挿話が置かれ、後半には老人となった男が登場するという、ゆるやかな一代記的構成をとっている。なお、斎宮との交渉を描く章段を冒頭に置く本もかつては存在したらしいが、今はわずかな資料が伝わるのみである。
發表於2025-03-21
伊勢物語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
從前,有一對男女,深深相愛著,絕不可能有移情彆戀之心。可是,不知道究竟怎麼迴事,竟然為瞭一些些事情,那女的對他倆的關係心生不悅,思欲離去,便在東西上麵寫瞭這麼一首和歌: 倘齣離兮恐遭議, 情淺心輕必所責, 世人知兮吾倆意。 留下此詠,便遂齣走。見到這女子所...
評分首先贊一下這一套書的封皮設計.要是這本書的封麵不是這樣好,估計壓根就不會買. 伊勢物語成書在日本平安朝,約十世紀中葉,是最早的和歌物語. 但成書過程跨度較大,大概是經過多人的補綴和增改. 想來中國同時期的文學作品,類似的隻能是唐朝的傳奇,而今讀起來也不好懂,可以想象日...
評分刊於《文藝報》2011-09-14 文/陳嫣婧 近期,譯林齣版社推齣瞭林文月的四捲譯作,都是日本平安朝時期的作品,《源氏物語》和《枕草子》都先已有豐子愷和周作人兩位先生的譯本,為人所熟知。《伊勢物語》雖也有豐先生譯本,但當時的人文社和上海譯文社都將其與另外兩則物語《...
評分作為一本歌物語,做到每話每話之前毫無聯係應該就是一本成功的瞭吧= =看的沒有頭緒。 豐版 豐子愷先生的譯本,簡潔,明瞭,舒暢,和歌藉用五言短詩或七言短句,簡明易懂,又注意押韻,我覺得應該最大程度的保留瞭原作。古典文學修養也比其他倆個譯者高,如第五十三話“醒來襟...
評分伊勢物語 在《源氏物語》的注釋中多次提到,又想瞭解一下林文月的翻譯,所以把兩個版本的都藉來看看。 對女人哀戀 還有對皇後的哀戀 到彆處去 源氏物語 或者說日本物語都有承此種套路吧 而在原業平對皇帝妃子藤原高子的愛而不得,後被流放,仿佛源氏物語把這部分拆分成兩個人瞭...
圖書標籤: 日本文學 日本 文學 簡 文學 小說 ㊒ JapaneseLit
世の中に たえて櫻の なかりせば 春の心は のどけからまし
評分平安時代是日本史上相對而言最優雅的時代,風流纔子纔女多。在原業平啊,書上都說他長得美,看瞭畫像之後……算啦,反正畫像都不準的
評分平安時代是日本史上相對而言最優雅的時代,風流纔子纔女多。在原業平啊,書上都說他長得美,看瞭畫像之後……算啦,反正畫像都不準的
評分世の中に たえて櫻の なかりせば 春の心は のどけからまし
評分平安時代是日本史上相對而言最優雅的時代,風流纔子纔女多。在原業平啊,書上都說他長得美,看瞭畫像之後……算啦,反正畫像都不準的
伊勢物語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載