肯尼斯·格雷厄姆(1859-1932)英国银行家。他出生于爱丁堡一个传统的苏格兰家庭,父亲是律师,却有严重的酗酒恶习。肯尼思·格雷厄姆的母亲因猩红热病逝后,外公外婆把他带到乡间抚养长大。他小时候流连的田野风光,后来成为《柳林风声》中鼹鼠、河鼠、獾与蟾蜍先生结伴畅游的世界。虽然肯尼思·格雷厄姆的童年充满烦恼,但他创作出的《柳林风声》的基调却是甜美的。或许肯尼思·格雷厄姆发现,唯有在这些林间动物的身上,生命里蛰伏的希望与爱才能萌芽。
《柳林风声》为我们描绘了一幅几乎是囊括英国乡村生活的画卷。主人公是四个拟人化的动物:恭顺的鼹鼠,聪明的河鼠,老成持重的獾,以及放浪不羁的蟾蜍。在书中,作者细细地描写了季节的流转、大自然的变化,以及动物们生活中发生的点点滴滴,它不仅带读者经历主角们随着季节起伏的生活故事,还生动地刻画了萦绕在柳林中的那份深刻的友谊与温情。
这部有趣的作品似乎介于儿童文学和成人文学之间。它不同于一般的童话,那些有关人情世相的诙谐表述,往往隐含着隽永的人生况味。
杨静远先生的这个译本,可以说出神入化,用江湖术语形容,就是“毫无PS痕迹”,完全体现了翻译是再创作这一基本共识,读者不会感觉到这是一本译作,这就像是一本原作。所以,故事中的欢乐、优美、绅士理想等等诸元素几乎没有损失,令人有一种看到真迹的超常的开心体验。 这是...
评分1。自然描写。 书中对英国自然风光的描写让人心醉。太动人了。 辽宁教育的这个版本翻译也赞,流畅顺滑。读一个段落,闭上眼睛,河流、草地、树林、雪堆、月光就会出现。春天的氤氲漂浮在身边,冬天的寒冷触摸读者的肌肤…… 2。角色。 书中拟人化手法塑造的动物们性...
评分杨静远先生的这个译本,可以说出神入化,用江湖术语形容,就是“毫无PS痕迹”,完全体现了翻译是再创作这一基本共识,读者不会感觉到这是一本译作,这就像是一本原作。所以,故事中的欢乐、优美、绅士理想等等诸元素几乎没有损失,令人有一种看到真迹的超常的开心体验。 这是...
评分2014年在河北话剧院上演了一出话剧《柳林风声》来告别暑假,《柳林风声》被誉为“英国儿童文学黄金时代的压轴之作”,太经典的作品被译制多次,改编成话剧、动画片,让每个时代的人,都可以接触到这种“精神力”童话故事。 我不能从一个制高点告诉其他人,哪一个版译制的更为准...
评分大三的时候在学校图书馆看到这本书的另一个版本《鼠的遐思》,爱不释手,看了很多遍,后来整个考研过程中也是这本书给我无比枯燥的生活增添了灵彩和生气。 不知道何时能从书中走出来,因为我至今还是没有摆脱书中一幕幕场景,尤其是一排小田鼠在鼹鼠先生家门口唱歌的情形...
文字挺优美,内容还行。
评分非常喜欢,想念给亲爱的人听。
评分11.24-12.28 150
评分这是第一本英文原著翻译过来的书。是目前我看过的最让我不耐烦的一本书。因为我看它只有10个人一下的评论,所以本来想打3颗星的,现在给了5颗。
评分没想到这本书那么美好,超过我的预期。很美的童话,一开篇就让人像做梦似的,被带到了一个新鲜生动自由有趣的新世界。还有,牧神的描写迷住我了。看我的名字就知道。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有