發表於2024-11-22
北歐現代詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
生命之船 (帕爾·拉格剋維斯特) 你快要死去,不知道你 乘生命之船漂嚮彼岸 早晨在那神秘的岸上等你 彆擔憂,在啓程之時彆怕 一隻溫柔的收鎮靜的升起風帆,船 會把你從夜晚的國土運往白晝的國土 無憂無慮的走嚮沉寂的岸 踏上那穿過黃昏草地的柔軟的小徑 在...
評分北島的譯本。由於裏麵很多詩人就隻有一兩首,管中窺豹,實在看不齣好來。 不過北島對於tomas trans-troomer和索德格朗給予瞭很大的篇幅,看來他認為這兩人的水平是真正值得一提的。尤其是索德格朗,北島幾乎是翻譯瞭其大部分重要作品。不過我覺得裏麵一些詩的譯文值得商榷(和...
評分你說詩死瞭 拉斯•福塞爾 你說詩死瞭 或至少快要死瞭 但是你忘瞭,飽食的朋友, 詩像你一樣活著 死亡是你倆的鄰居 它住在樓下 在吱嘎作響的樓梯下的 黑暗中 瓦匠歌唱 木匠歌唱 在超級市場的齣納員歌唱 內閣成員和反對黨 還有你我,還有掘墓人 每個人為生命歌唱 每個人為...
評分縱是人類思想的補救,縱是韆山萬水的剝離,那些無可替代的凡間夜語,早成瞭人類反芻的平行記憶。 《北歐現代詩選》裏遙遠的詩章,如同每個人身體裏的靜脈和童年的腮腺炎,無名高地又起無名高地,思維裏對某些不一而足的嚮往和前僕後繼的苦果,一枚枚被銳利地捅開,到頭來,現場...
評分一直在閱讀北島翻譯的《北歐現代詩選》,很慢,短短續續。在《時間的玫瑰》裏,北島錶達瞭對目前外國詩歌翻譯的不滿,認為“與戴望舒、馮至和陳敬容這些老前輩相比,目前的翻譯水平是否非但沒有進步,反而大大落後瞭?······而如今,眼見著一本本錯誤百齣,詰麯聱牙...
圖書標籤: 詩歌 北歐 北島 詩苑譯林 外國文學 北島 詩 譯作
老版更舒服,無論字體、排版
評分記得抄瞭2/3
評分我好喜歡舊版那種印刷和字體。
評分《當你用溫柔的手》 帕爾*拉格剋維斯特 (瑞典)
評分小時候讀的
北歐現代詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載