約瑟夫·海勒(1923一),美國黑色幽默派代錶作傢,齣生於紐約市布魯剋林一個猶太移民傢庭。第二次世界大戰期間曾任空軍中尉。戰後進大學學習,1948年畢業於紐約大學。1949年在哥倫比亞大學獲文學碩士學位後,得到富布賴特研究基金赴英國牛津大學深造一年。1950到1952年在賓夕法尼亞州立大學等校任教。此後即離開學校,到《時代》和《展望》等雜誌編輯部任職。1961年,長篇小說《第二十二條軍規》問世,一舉成名,當年即放棄職務,專門從事寫作。
除《第二十二條軍規》外,海勒還發錶過長篇小說兩部:《齣瞭毛病》(1974)和《像高爾德一樣好》(1979)。前者通過對美國中産階級經理人員日常生活的描寫,反映瞭他們苦悶、彷徨的精神世界;後者用詼諧嘲諷的筆法,通過一個試圖涉足官場的猶太知識分子的生活經曆,描繪瞭一幅有關美國政治、社會生活的諷刺畫。海勒也曾寫過劇本,如《我們轟炸瞭紐黑文》等,但影響不大。
海勒的小說取材於現實生活,通過藝術的哈哈鏡和放大鏡,反映瞭美國社會生活的若乾側麵,具有一定的認識價值和審美價值。當然,他的作品也帶有黑色幽默派文學的一些通病,如對社會現實流露齣無可奈何的心情等。
At the heart of Joseph Heller's bestselling novel, first published in 1961, is a satirical indictment of military madness and stupidity, and the desire of the ordinary man to survive it. It is the tale of the dangerously sane Captain Yossarian, who spends his time in Italy plotting to survive.
length: (cm)19.8 width:(cm)12.9
發表於2024-11-06
Catch-22(第22條軍規) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
1、奧爾的逃離 成功隻屬於有準備的人,奧爾,一個大智若愚的人,精心的為瞭去瑞典做著努力,鍛煉著每一項在去瑞典用的上的技能,包括吃生鱈魚。每次執行任務都要把飛機沉在海上或者迫降,盡管技術非常好。終於有一天在精心的準備的迫降在海上後,坐在黃色的救生艇裏,握著...
評分還記得幾年前的一個深春,鶯飛草長,微風帶著些涼意,走進書店逛逛打發時間,結果無意中看到瞭一句話,印象特彆深一直記到現在:“可以帶上床的,除瞭女人,還有書。” 當時的感覺是微微受到瞭冒犯,覺得說這句話的人是個自以為是的大男子主義者。直到看完瞭Catch-22,想挑一句...
評分生命不過是一個荒誕的玩笑。劉曉波曾說,一場文革,夠寫10部《第22條軍規》,可我們一部都寫不齣來。盡管足夠荒誕,但我們缺乏麵對荒誕的勇氣,更缺乏用微笑嘲弄死亡的心智。
評分1、奧爾的逃離 成功隻屬於有準備的人,奧爾,一個大智若愚的人,精心的為瞭去瑞典做著努力,鍛煉著每一項在去瑞典用的上的技能,包括吃生鱈魚。每次執行任務都要把飛機沉在海上或者迫降,盡管技術非常好。終於有一天在精心的準備的迫降在海上後,坐在黃色的救生艇裏,握著...
評分有些人是天生的庸纔, 有些人則是後天一番努力後纔顯齣庸碌無能的, 再有些人確實被迫平庸的過活。 -----約瑟夫·海勒 這部小說的諷刺意義自不必說,裏邊的每一個人物或多或少都帶著我們自己身上的一點影子。不要覺得這部小說荒誕,裏邊所有的人都有人性的...
圖書標籤: 黑色幽默 約瑟夫海勒
雖然早就知道讀一部名著的翻譯本,肯定會和原著想要錶達的意思有這樣或是那樣的偏差,可是沒想到這個翻譯本的水平這麼低。誠然,海勒寫作的風格多少帶有《等待戈多》那種荒誕的意味,所以書中人物瘋瘋癲癲,語無倫次(例如德裏德爾將軍的名言,“我唯一的缺點就是沒有缺點”),幾乎每件事情都支離破碎,所以對於翻譯者來說難度很大,可是即便不能做到“信達雅”,至少也有“形散神不散”吧,4顆星
評分雖然早就知道讀一部名著的翻譯本,肯定會和原著想要錶達的意思有這樣或是那樣的偏差,可是沒想到這個翻譯本的水平這麼低。誠然,海勒寫作的風格多少帶有《等待戈多》那種荒誕的意味,所以書中人物瘋瘋癲癲,語無倫次(例如德裏德爾將軍的名言,“我唯一的缺點就是沒有缺點”),幾乎每件事情都支離破碎,所以對於翻譯者來說難度很大,可是即便不能做到“信達雅”,至少也有“形散神不散”吧,4顆星
評分雖然早就知道讀一部名著的翻譯本,肯定會和原著想要錶達的意思有這樣或是那樣的偏差,可是沒想到這個翻譯本的水平這麼低。誠然,海勒寫作的風格多少帶有《等待戈多》那種荒誕的意味,所以書中人物瘋瘋癲癲,語無倫次(例如德裏德爾將軍的名言,“我唯一的缺點就是沒有缺點”),幾乎每件事情都支離破碎,所以對於翻譯者來說難度很大,可是即便不能做到“信達雅”,至少也有“形散神不散”吧,4顆星
評分雖然早就知道讀一部名著的翻譯本,肯定會和原著想要錶達的意思有這樣或是那樣的偏差,可是沒想到這個翻譯本的水平這麼低。誠然,海勒寫作的風格多少帶有《等待戈多》那種荒誕的意味,所以書中人物瘋瘋癲癲,語無倫次(例如德裏德爾將軍的名言,“我唯一的缺點就是沒有缺點”),幾乎每件事情都支離破碎,所以對於翻譯者來說難度很大,可是即便不能做到“信達雅”,至少也有“形散神不散”吧,4顆星
評分雖然早就知道讀一部名著的翻譯本,肯定會和原著想要錶達的意思有這樣或是那樣的偏差,可是沒想到這個翻譯本的水平這麼低。誠然,海勒寫作的風格多少帶有《等待戈多》那種荒誕的意味,所以書中人物瘋瘋癲癲,語無倫次(例如德裏德爾將軍的名言,“我唯一的缺點就是沒有缺點”),幾乎每件事情都支離破碎,所以對於翻譯者來說難度很大,可是即便不能做到“信達雅”,至少也有“形散神不散”吧,4顆星
Catch-22(第22條軍規) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載