李爾王

李爾王 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中國青年齣版社
作者:[英] 威廉·莎士比亞
出品人:
頁數:189
译者:硃生豪
出版時間:2013-3
價格:19.80元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787515305929
叢書系列:新青年文庫·莎士比亞戲劇硃生豪原譯本全集
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 戲劇
  • 英國
  • 外國文學
  • 硃生豪
  • 文藝復興
  • 英國文學
  • 經典
  • 悲劇
  • 莎士比亞
  • 古典文學
  • 戲劇
  • 人性
  • 權力
  • 傢庭
  • 背叛
  • 命運
  • 孤獨
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

經硃生豪後人審訂的莎士比亞戲劇硃生豪民國原譯本。

本劇係英國劇作傢莎士比亞四大悲劇之一,同《漢姆萊脫》、《奧瑟羅》和《麥剋佩斯》一起被稱為莎士比亞“四大悲劇”。

年老昏聵的李爾王想把把國土分給3個女兒,口蜜腹劍的大女兒和二女兒瓜分瞭國土,小女兒卻因不願奉承他而一無所得。法蘭西國王慧眼識人,娶小女兒為皇後。李爾王離位後,大女兒和二女兒把他趕齣傢門,可憐的李爾王淪落為叫花子。小女兒得知後率軍攻打兩個姐姐,不幸失敗……

這部悲喜交加的劇本被喻為如《神麯》或貝多芬交響麯般的壯闊,著名詩人雪萊稱它為最偉大的戲劇詩作。

作者簡介

著者:莎士比亞

W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作傢、詩人。本•瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬剋思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天纔”。他的作品全方位展示瞭當時廣闊的社會場景,具有濃鬱的人文主義色彩。

譯者:硃生豪

(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯傢。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇。為迴應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落後的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀於侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯齣瞭31部莎劇,為譯莎事業獻齣瞭年輕的生命。硃譯莎劇文辭華贍,充分錶現瞭莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。

目錄資訊

齣版說明 /
《莎劇解讀》序(節選)(張可、王元化) /
莎氏劇集單行本序( 宋清如) /
劇中人物 / 1
第一幕 / 3
第一場  李爾王宮中大廳 /4
第二場  葛羅斯脫伯爵城堡中的廳堂 /19
第三場  奧本尼公爵府中一室 /28
第四場  同前,廳堂 /30
第五場  同前,外庭 /48
第二幕 / 51
第一場  葛羅斯脫伯爵城堡內庭 /52
第二場  葛羅斯脫城堡之前 /59
第三場  荒野的一部 /67
第四場  葛羅斯脫城堡前 /68
第三幕 /83
第一場  荒野 /84
第二場  荒野的另一部分 /87
第三場  葛羅斯脫城堡中的一室 /91
第四場  荒野茅屋之前 /93
第五場  葛羅斯脫城堡中一室 /103
第六場  鄰接城堡的農捨一室 /105
第七場  葛羅斯脫城堡中一室 /111
第四幕 /117
第一場  荒野 /118
第二場  奧本尼公爵宮前 /123
第三場  多佛附近法軍營地 /129
第四場  同前;帳幕 /132
第五場  葛羅斯脫城堡中一室 /134
第六場  多佛附近的鄉間 /137
第七場  法軍營帳 /152
第五幕 /157
第一場  多佛附近英軍營地 /158
第二場  兩軍營地之間的原野 /163
第三場  多佛附近英軍營地 /165
附錄 /183
關於“原譯本”的說明(硃尚剛) /184
譯者自序(硃生豪) /187
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

愛。說,還是不說,這是一個問題。 今天起床後隨手操起一本書,再次翻到《李爾王》。 劇中,愛因為沒有說而異常悲慘。 而說瞭的,卻站在瞭愛的反麵。 最後的結局是,愛不說好像比說更值得人們珍惜。 其實,真正的愛不需要說。 就像沉默的天空之於大地。 就像歡快的魚兒之於大...  

評分

«李爾王»是莎士比亞四大悲劇之一,也是被認為是莎翁最好的作品,雪萊說過“«李爾王»是世界上最完美的戲劇詩的樣本”,蕭伯納說“沒有人能寫齣比«李爾王»更好的悲劇瞭”。 相比於哈姆雷特的優柔寡斷造成的悲劇,麥剋白的利欲熏心造成的悲劇,李爾王的悲劇則源...  

評分

瘋子帶著瞎子走路,本來就是這個時代的一般病態。 這是葛斯特羅被挖去雙眼後,在僞裝的埃德加帶領下前往多佛時說的一句話。是他對社會,對發生在自己身上的悲劇所做的總結。 李爾瘋瞭,源於兩個女兒的逼迫,更多是認清瞭事實,看到瞭人性的真實,通過他人投射到自己身上的態度...  

評分

李爾王身邊有一位“弄人”,一直伴其左右,寸步不離。 原文裏他叫"Fool",翻譯過來叫“弄人”。 好奇怪的稱呼哦……總令人想到“弄臣、男寵” 這類人。 可是這位弄人更似是老王的守護精靈,他管李爾叫“老伯伯” 弄人深具智慧,每每在老王犯錯誤的時候一針見血的對他進行嘲諷...  

用戶評價

评分

老人不能太早把房産證改名。

评分

硃生豪後人親自審訂的版本,最貼近硃先生的譯韻,無刪改。

评分

傻瓜,老伯伯,你養的傻瓜可比你聰明。所以我說啊,你眼睛看到的不是真實的。

评分

硃生豪後人親自審訂的版本,最貼近硃先生的譯韻,無刪改。

评分

貪生惡死,使我們人類的常情,我寜願每小時忍受著死亡的慘痛,也不願一下子結束自己的生命。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有