编者简介
孙梁,1925年生。1948年毕业于
圣约翰大学英文系:1949-1952年于
清华研究院攻读文史。现任华东师范
大学外语系教授,主讲英美文学,并
指导研究生。著有《论诗的翻译兼评
周恩来诗选两种英译本》,《莎士比亚
喜剧双璧》,《乔伊斯创作初探》等;
编有《英国文学史纲要》,《英美作家
文选》等;译有《罗曼・罗兰文抄》,
《都柏林人》(英译汉),以及王维诗,
茅盾长篇小说《腐蚀》(汉译英)等。
发表于2024-11-14
100 Great English Poems 2024 pdf epub mobi 电子书
在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
评分在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
评分在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
评分在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
评分在很多译作的后边,经常能看到“孙梁校”的字样,着实让我感动了一阵。近日读彭斯诗作,又把这本书里的相关内容找来看了看。果不其然,在袁可嘉译的《约翰·安徒生,我爱》这一首后面,又有了“孙梁校”几个字。对比袁氏的原译,所作的校对却让人惊讶。原来稳重的“我们”改成...
图书标签:
本書是本館將陸續出版的英漢(或漢英)對照《一百叢書》中的一種。《一百叢書》題材廣泛,包括了寓言、詩歌、散文、短篇小說、書信、演說、名人雋語、神話故事、聖經故事、成語故事、名著選段等共二十多種。
本書收錄的一百首詩歌,選自四十多位英美著名詩人,包括莎士比亞、拜倫、雪萊、濟慈、霍思曼等。按詩人出生年份順序編排,上起英詩之父喬叟,下迄介乎傳統與現代派的愛德華.托馬斯。譯作出自多位中國詩人學者手筆,包括聞一多、卞之琳、郭沫若、方重等。
100 Great English Poems 2024 pdf epub mobi 电子书