在战争中,生命是脆弱的、苍白的……在炼狱中,友谊是纯真的、灿烂的……
“约翰斯顿小姐笔触细腻,但绝对真实可信……她是我们这一时代最令人感动的小说家之一。”
——《星期日快报》
“她的特殊才能在于提炼出爱尔兰悲喜交加的经历。”
——《泰晤士报文学增刊》
亚历克是一幢大房子的继承人,同时也是一段痛苦婚姻的唯一的孩子,他和一个乡下男孩杰瑞结下了深厚的友谊,杰瑞和他一起分享着对马的热情。在1914年,两人都报名参加了英国军队——亚历克是受他美丽而冷酷的母亲煽动,为国王和国家而战;杰瑞则是出于爱尔兰民族主义的原因去增长见识。在佛兰德斯的泥泞之中,他们两人的关系受到了超越战地恐怖的严竣考验。
当面对冷风的时候,我们都是平等的。士兵们的内心对死去的人几乎没有留下什么遗憾,只是愤恨每次新的死亡就意味着另一道屏障又倒下了,在他自身的目标中又要面临着另一个开始。 ......
评分当面对冷风的时候,我们都是平等的。士兵们的内心对死去的人几乎没有留下什么遗憾,只是愤恨每次新的死亡就意味着另一道屏障又倒下了,在他自身的目标中又要面临着另一个开始。 ......
评分当面对冷风的时候,我们都是平等的。士兵们的内心对死去的人几乎没有留下什么遗憾,只是愤恨每次新的死亡就意味着另一道屏障又倒下了,在他自身的目标中又要面临着另一个开始。 ......
评分当面对冷风的时候,我们都是平等的。士兵们的内心对死去的人几乎没有留下什么遗憾,只是愤恨每次新的死亡就意味着另一道屏障又倒下了,在他自身的目标中又要面临着另一个开始。 ......
评分当面对冷风的时候,我们都是平等的。士兵们的内心对死去的人几乎没有留下什么遗憾,只是愤恨每次新的死亡就意味着另一道屏障又倒下了,在他自身的目标中又要面临着另一个开始。 ......
这本是74年发表的大热小说How Many Miles to Babylon?.译名好恶心啊...不但在专业网站里,连维吉里这本书都被算在了LGBT literature in Ireland目录下.
评分翻译很差.
评分需在干涩的译文之上构想出幕幕画面,并化身为角色之一同另一方展开对话,才能分辨、体味出交错于现实战争与美好理想之间的互解之义、相携之情。勿忘小说的基调。
评分需在干涩的译文之上构想出幕幕画面,并化身为角色之一同另一方展开对话,才能分辨、体味出交错于现实战争与美好理想之间的互解之义、相携之情。勿忘小说的基调。
评分翻译很差.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有