“在这部不长但充盈的挪威小说中,奥斯陆一位老人希望通过陷入孤独来消除寂寞。”年近70岁的老人特朗德为了过上他渴望已久的宁静沉思的生活,搬到挪威东部一幢偏僻简陋的房子内居住。偶遇一位邻居、童年伙伴乔的弟弟使他回忆起1948年的夏天,他跟他敬爱的父亲一起度过的最后的时光。特朗德的回忆集中于一个下午,他跟乔一起去邻近的农场偷马,那次有趣的冒险以悲剧告终。《纽约客》说,作者节制、从容的句子特别有力,童年和老年视角的交织又使叙述获得了更多力量。男孩的感悟传达的失落在老人深邃的意识中获得了新的共鸣。
佩尔•帕特森,1952年出生于奥斯陆,在挪威早已是极富盛名的重要作家,诺贝尔文学奖候选人之一。曾当过图书馆馆员,做过书商,也写过评论、从事翻译的工作。直到1987年出版第一本短篇小说集,才逐渐崭露头角。自此,帕特森投入全职创作,陆续出版一本散文集和五本小说。
帕特森的小说充满了北欧的冷冽与寂静氛围,他的人物多取材自平凡小人物,主题多围绕在人的孤独,或父子、手足关系与年少友谊离去。他的作品是我们跨入当今北欧阅读世界的大门。
去不去? 我们去偷马! 外出偷马,是两个少年间玩笑似的嘻闹。并没有真正的偷马事件,但却也是小说中他们生命的转折点。那一天之后,很多事情都变了。 故事在现实生活与童年回忆中穿梭,略显破碎,但也渐渐完整了那段旧时时光。故事本身并没有太大的冲击,发生了什么意外也不太...
评分这个英译本非常绝,流畅的直如行云流水,明明是翻译却有如原创。书的前头评介里说是像雷蒙德卡佛的短篇小说。是有点像。但是因为是长篇,显得更加从容,绵密的情绪裹挟着你,在水边,在密林边缘。 其实故事核心就是主人公的父亲突然把他“甩”了,叙述围绕着其前,其后,以及...
评分让我不由的想起了《岛》,同样是对上一辈经历的探究,同样是揭示朴素的人性,写法不同,风格各异。此文让人从挪威森林的静谧中找到人性中最深邃的渴望。文笔优美,叙述张弛有度,把风景融入进人的情感,而如此不着痕迹,确实是很难得的。
评分 评分I am always fond of Norway, a quiet coutry with fantastic vista. Per Petterson wrote really a lot about the river, the cottage, the forest and the distinct life in Norway. And the part I like most is when Pual's riding the horse with his father towards Swed...
The suit was fine, and the town was fine to walk in, alone with the cobblestone street, and we do decide for ourselves when it will hurt. 看完中文版后觉得总差点什么,才来看的英文版,听说这本书得奖后,作者分了一半的奖金给英文版译者了。
评分长久不与人交谈,分不清思绪与说出口的话的差别,断断续续地截取思维的部分来表达——这种孤独感很是传神!虽然持续的沉默除了有些不方便似乎也没造成别的障碍。作者描写大量的日常劳作,频繁地起夜、眩晕,不时地提醒我,自己和一位极地老人的起居竟然能如此接近……
评分长久不与人交谈,分不清思绪与说出口的话的差别,断断续续地截取思维的部分来表达——这种孤独感很是传神!虽然持续的沉默除了有些不方便似乎也没造成别的障碍。作者描写大量的日常劳作,频繁地起夜、眩晕,不时地提醒我,自己和一位极地老人的起居竟然能如此接近……
评分终于!
评分The suit was fine, and the town was fine to walk in, alone with the cobblestone street, and we do decide for ourselves when it will hurt. 看完中文版后觉得总差点什么,才来看的英文版,听说这本书得奖后,作者分了一半的奖金给英文版译者了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有