詹姆斯•瑟伯(James Thurber,1894~1961)
二十世紀傑齣的美國作傢、漫畫傢。齣生於俄亥俄州的哥倫布市。以冷麵滑稽的幽默諷刺小說聞名,尤其擅長以富於洞察力又妙趣橫生、跳蕩不羈的筆觸描繪現代生活,刻畫大都市中的小人物。筆法簡練新奇,荒唐之中有真實,幽默之中有苦澀,被人們稱為“在墓地裏吹口哨的人”。
瑟伯曾為《哥倫布晚報》記者、《紐約客》編輯,晚年執教於耶魯大學。一生創作瞭大量的散文、隨筆、寓言、故事、迴憶錄等。代錶作品有《想我苦哈哈的一生》《瑟伯嘉年華》《當代寓言集》等。《瑟伯嘉年華》一書被改編為舞颱劇,獲1960年美國戲劇界最高榮譽“托尼奬”。他的繪本《公主的月亮》獲美國權威童書奬凱迪剋大奬。本書中收錄的短篇小說《沃爾特•米蒂的私密生活》被導演本•斯蒂勒改編為電影《白日夢想傢》,該電影獲第85屆美國國傢評論協會奬年度佳片。
Widely hailed as one of the finest humorist of the twentieth century, James Thurber looks back at his own life growing up in Columbus, Ohio, with the same humor and sharp wit that defined his famous sketches and writings. In " My Life and Hard times, " first published in 1933, he recounts the delightful chaos and frustrations of family, boyhood, youth odd dogs, recalcitrant machinery, and the foibles of human nature.
想我苦哈哈的一生 看到這個題目後就一直在想,原文究竟是個什麼詞兒,譯者居然用瞭苦哈哈這三個字,非常恰當又應景地將原作者漫畫傢的形象描繪瞭齣來。 這本小書,沒有沉重恢宏的背景,沒有深奧繁雜的理論,通讀下來都帶著輕鬆和愉悅,讓人一下子便愛上瞭,這個四十歲之前居然...
評分想我苦哈哈的一生 看到這個題目後就一直在想,原文究竟是個什麼詞兒,譯者居然用瞭苦哈哈這三個字,非常恰當又應景地將原作者漫畫傢的形象描繪瞭齣來。 這本小書,沒有沉重恢宏的背景,沒有深奧繁雜的理論,通讀下來都帶著輕鬆和愉悅,讓人一下子便愛上瞭,這個四十歲之前居然...
評分I am not a cat man, but a dog man, and all felines can tell this at a glance - a sharp, vindictive glance. 我是狗派而非貓派,關於這點,貓科動物們隻需投來充滿惡意的犀利一瞥便可知曉。 The dog has got more fun out of Man than Man has got out of the dog, for th...
評分一本詹姆斯-瑟伯自傳類型的短篇小說集,自嘲一般的書名,作者的自序和內容在自己看來就是對社會怪誕現象的反諷和自己生活的詼進行呼應。說這是一本幽默的小說,不敢苟同,拋開自序小說內容讀來讓人捧腹確也是真的。 國外的類似題材的詼諧小說基本沒有讀過,瑟伯其人也是無從知...
評分I am not a cat man, but a dog man, and all felines can tell this at a glance - a sharp, vindictive glance. 我是狗派而非貓派,關於這點,貓科動物們隻需投來充滿惡意的犀利一瞥便可知曉。 The dog has got more fun out of Man than Man has got out of the dog, for th...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有