魯道夫·P·霍梅爾,1885年生於德國慕尼黑,其父為慕尼黑大學東方語言學教授弗裏茨·霍梅爾(Fritz Hommel,1854—1936)。魯道夫·P·霍梅爾在慕尼黑接受早期教育,21歲時移居美國,輾轉紐黑文和剋利夫蘭等地,之後到瞭新英格蘭,在哈佛大學學習希臘語、拉丁語,以及其他古代典籍,後到伯利恒(Bethlehem)的裏海大學(Lehigh University)學化學,並在該校任副教授。後來,他認識瞭賓夕法尼亞州多伊爾斯敦的亨利·查普曼·莫瑟,被莫瑟博士所吸引,終於雙方在充滿魅力的人類工具研究方麵産生共鳴,為協助莫瑟博士進行工具調查,毅然捨棄瞭從前的地位。莫瑟博士主要收集美國土著工具,並決心進行中國民間手工藝調查,委托魯道夫·P·霍梅爾擔當此任。霍梅爾先後在中國住瞭8年,剋服重重睏難,完成瞭令人難以置信的調查工作。
本書1937年的版本由約翰·戴公司齣版,由於其學術價值和廣泛的影響,1969年美國麻省理工學院齣版社重新齣版瞭本書,此漢譯本即依該版本翻譯。
由於作者一直對莫瑟博士深懷敬意,所以,本書英文版的扉頁上專門以當時已經辭世的莫瑟的名義將其獻給莫瑟的舅舅。
In 1921, when Rudolf Hommel joined Henry Chapman Mercer on his expedition into China, they found a land untouched by the arrival of machine technology. Grain was planted in holes dug with a long-handled conical stone; it was threshed by slashing the stalks against slatted wooden frames. River-mud bricks were pulled across the fields on sleds with rope handles, then used to build houses which had bamboo roofs and soil floors pounded smooth. The hand-woven cloth was dyed, wrung by hand, and draped on large bamboo scaffolds to dry.
Hommel limited his examination—wisely, in view of the wealth of examples that he found—to primary tools, those which met people's basic needs; he discussed the handicrafting of tools and methods of providing food, clothing, shelter, and transportation. The photographs and sketches are thoroughly documented, and the various processes are explained and, when necessary, located by region.
A review by Florence Ayscough in Books (September 12, 1937) referred to the original 1937 edition of China at Work as a "book which reveals the lives of millions who, in order to remain among the living, must daily hsiang fa tzu—evolve methods—with tools incredibly primitive, yet incredibly effective." Nearly unavailable since that limited first edition, the volume is now more than a historical study; it is a first-hand source book for a time that is now gone.
發表於2024-11-22
China at Work 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
本書的副標題是:An Illustrated Record of the Primitive Industries of China's Mass, Whose Life is Toil, and Thus an Account of Chinese Civilization. 後記中將其譯為:辛苦勞作的中國大眾的手工業圖錄,因而也是中華文明的記述。這句話可說是對本書內容和思想的最精練...
評分為是在豆瓣搜索“手藝”,書的作者大多是外國著的? 0 0 0
評分範老師: 您好! 拜讀瞭您擔任責編的《手藝中國》(此書我手中有一版一印和最近的四印) 一遍粗讀,遇不通之處查閱網上英文原本對比發現以下問題。 第21頁搶刀應為戧刀 第256頁 dovetail saw 譯為榫頭鋸不妥,應為撓鋸或直譯為燕尾榫鋸,或颱灣譯法鳩尾榫鋸。 第262頁chona 即...
評分本書的副標題是:An Illustrated Record of the Primitive Industries of China's Mass, Whose Life is Toil, and Thus an Account of Chinese Civilization. 後記中將其譯為:辛苦勞作的中國大眾的手工業圖錄,因而也是中華文明的記述。這句話可說是對本書內容和思想的最精練...
評分《手藝中國》,直譯為《勞作的中國:中國勞苦大眾生活的原始工業圖誌——中國文明記錄》,作者是美國學者魯道夫•霍爾梅(Rudolf P•Hommel)。這是一部上世紀30年代版的關於中國日常手工藝的田野調查的報告,霍爾梅先從1921年—1926年,後在1928年—1930年,於半個中國的...
圖書標籤: craftsmanship china 技術史 手工藝 手工藝 曆史 中國曆史
China at Work 2024 pdf epub mobi 電子書 下載