詹姆斯.M.凯恩1892年出生于美国马里兰州的一个爱尔兰天主教家庭,写作生涯从记者开始,历任《巴尔的摩太阳报》的报道记者,第一次世界大战末期驻法国的战地记者,《纽约世界报》编辑,以及《纽约客》执行主编,此后一度在好莱坞担任编剧。在编剧合同到期,开车逛遍了南加州,并写了几个引人注目的惊悚短篇之后,在著名出版人诺普夫的鼓励下,他开始写那本即将改变他一生的小说。
无论用什么语言来形容《邮差总按两遍铃》在当时获得的成功以及此后长销不衰的状况,都不算过分。文学史家认为它“或许是美国出版史上第一部超级畅销书”,而且是当之无愧的“黑色文学/电影”的开山鼻祖——而在这种类型中,也很难找到真正超越《邮差》的作品。这部短短的小说位列二十世纪百部最佳英语小说之一,曾被四次搬上银幕。《邮差》之后,凯恩又创作了两部风格相近的黑色小说《双重赔偿》和《穆德莉》(又译作《欲海情魔》),根据这两部小说的电影都成为影史经典。1977年,凯恩以85岁高龄逝世。
已故翻译家主万名下精品力作不断,包括《洛丽塔》、《中性》和厄普代克、海明威的诸多作品,因此本书堪称真正意义上的名著名译。
流浪青年弗兰克到公路旁的一家小餐馆去打工,看上了餐馆主人的年轻妻子,与其私通,两人策划车祸杀害店主,并通过种种办法几乎逃脱法律制裁,最后却在命运的阴差阳错中被推上了绞架。
池莉在《绿水长流》中说爱就是“只要你要,只要我有”。所以爱的范围应该挺广的。任何一种简单的定义都会发现太多种爱不能被包括在内。 所以我想问,为什么要说这本小说是关于欲望而与爱情无关呢?为什么肉欲就不能称为爱呢?为什么为了对方奉献为了对方牺牲自己才叫爱,而想...
评分 评分我看见你了,我一定要把你搞到手,我跟你相爱了,我们就是去杀人也要在一起,我们终于在一起了,你却死了,然后我也得死。 这就是当年的超级畅销小说,詹姆斯•M•凯恩的《邮差总按两次铃》。语言平实,近乎白描,倒也符合内容——人物目的明确,行动直达欲望中心...
评分看外國作品就是這點不好----你無法直接讀到作者的文字,自然也就無法直觀的領略到語句之美----就算是直觀,讀的人不同,得到的感覺還千差萬別呢! 所以,對于這本書,除了它根據真實故事改編的更加戲性和主觀性,覺得它沒有那么名副其實--當然我其實沒有底氣說這話,畢竟我讀的...
评分于是他们先是无法控制地相爱,然后又为了这份爱无法控制地去杀人。然而讽刺(而又意味深长)的是,当他们历经波折,终于将所有爱的障碍——丈夫、法律和贫穷——都一一清除的时候,原来那份似乎无坚不摧的爱本身却坍塌了。
评分想起那句老话“夫妻本是同林鸟,大难临头各自飞。”你以为找到了战胜上帝的漏洞,实则一直在他的蛊惑之中。我喜欢这样的小说,真诚实在,不耍花腔,有一说一,冷酷但不绝望,有一种顽固的温柔。
评分就本身故事而言,原本可以比《局外人》更庞大,可是赶脚到最后,有点乱炖的感觉,不知道作者是想把它写成谋杀小说还是心理小说╮(╯▽╰)╭
评分只看了英语版,翻了几篇译文,,太垃圾。
评分这翻译真咯牙
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有