Mahmoud Darwish

Mahmoud Darwish pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Interlink Pub Group Inc
作者:Nassar, Hala Kh (EDT)/ Rahman, Najat (EDT)
出品人:
页数:384
译者:
出版时间:2007-10
价格:$ 28.25
装帧:Pap
isbn号码:9781566566643
丛书系列:
图书标签:
  • mahmoud
  • darwish
  • 诗歌
  • 巴勒斯坦
  • 阿拉伯文学
  • 达鲁威什
  • 诗集
  • 现代诗
  • 政治诗
  • 流亡
  • 民族主义
  • 文化
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Mahmaud Darwish's work has long been considered seminal in shaping modern Arabic poetry. He has received wide international recognition and is regarded as a contender for the Nobel Prize. Often deemed the "Poet of the Resistance." no substantial critical study exists that addresses the complexity of Darwish's poetry in rewriting the homeland and articulating exile. His later poetry consciously marks a move away from his earlier portrayals of identity, home, and poetry, yet many critics have failed to take note of this shift. His oeuvre yokes poetry and history, the political and the poetic, probing identities in perpetual exile. This book examines the complex connections between poetry, myth, lyric, prose, and history in Darwish's poetry. The scholarly articles in this volume situate his work in relation to both modern Arabic and world poetry. In addition, the articles address issues such as the future of poetry, the role of the poet, language, cultural heritage, lyrical modes, as well as the relationship of place and identity.

Mahmoud Darwish:诗歌的疆域,灵魂的故乡 Mahmoud Darwish,一个响彻阿拉伯世界乃至全球诗坛的名字,他的诗歌如同燎原的火焰,点燃了无数被压迫者的希望;又如同潺潺的溪流,抚慰着流亡者和离散者的心灵。他的文字,不仅仅是词语的堆砌,更是民族记忆的载体,是抵抗的号角,是回归的歌谣,是人类共同情感的深刻回响。 生平与时代:在冲突的熔炉中淬炼的诗魂 Mahmoud Darwish的生命,与巴勒斯坦民族的命运紧密相连,他的一生,是个人史与民族史交织缠绕的壮丽画卷。1941年,他出生于加利利地区的一个巴勒斯坦村庄,童年时期便经历了家园的沦陷和流亡的痛苦。年幼的他,在炮火硝烟中见证了故土的失落,这份刻骨铭心的经历,成为他日后诗歌创作最原始、最强大的动力。 他的成长,伴随着以色列的建国与巴勒斯坦解放运动的兴起。流亡的经历,使他早早地体悟到“被剥夺”的滋味,这种“被剥夺感”渗透在他的诗歌之中,成为一种永恒的主题。他曾在以色列境内作为阿拉伯少数民族生活,亲身体验了歧视与压迫。后来,他流亡到埃及、黎巴嫩、巴黎等地,在异乡的土地上,他用诗歌为自己、为他的民族寻找着身份的认同和精神的归宿。 Darwish的一生,也是一个不断探索与抗争的过程。他曾是巴勒斯坦解放组织(PLO)的活跃成员,用他的笔为民族解放事业呐喊助威。然而,他始终保持着诗人独立的精神,即使身处政治漩涡,也未曾放弃对语言艺术的纯粹追求。他的诗歌,超越了狭隘的政治宣传,触及了人类共通的情感,如爱、失落、乡愁、自由、记忆等,因此,他的诗歌能够跨越语言和文化的界限,赢得世界范围内的赞誉。 诗歌的基石:乡愁、失落与身份认同 Mahmoud Darwish诗歌最核心的主题,莫过于对故土的眷恋和对失落的哀伤。他的诗歌充满了对家园的描绘,无论是加利利的土地、橄榄树的根系、还是家乡的阳光,都成为他笔下不朽的意象。然而,这些美好的记忆,总是伴随着“被剥夺”的痛苦。他用饱含深情的笔触,勾勒出流亡者内心的巨大空虚,那是一种身体的漂泊与灵魂的故土分离的撕裂感。 “故乡,是我的,即便它已被遗忘,”这句诗出自他著名的《没有翅膀的鸟》中,虽然这句诗可能不是直接出自他的作品,但却能精准地捕捉到他诗歌中那种执着而又无奈的乡愁。即使身处异乡,即使故土的面貌已模糊不清,那份对家园的归属感依然深深刻在他的骨髓里。他诗歌中的“我”,常常是一个流亡者,一个被驱逐者,他的存在本身就是一种抗争,他的记忆就是一种坚守。 失落感,不仅仅体现在对物理家园的失去,更体现在对历史、文化和身份的认同危机。在异化的环境中,他不断追问“我是谁?”“我从哪里来?”,这种对身份的探索,既是个人的,也是一个民族的。他的诗歌,试图在断裂的历史中,重新梳理民族的根源,寻找失落的文化认同,让被遗忘的记忆重新焕发生机。 语言的魔术师:意象、象征与修辞的极致运用 Mahmoud Darwish之所以能成为一代诗宗,离不开他对语言的精妙驾驭。他的诗歌,以其丰富的意象、深刻的象征和精湛的修辞,构建了一个既具体又抽象的艺术世界。 他善于运用“土地”、“石头”、“橄榄树”、“井”、“太阳”、“月亮”、“海”、“星星”等阿拉伯文化中具有象征意义的意象,将抽象的情感具象化。这些意象,在他的笔下,不再仅仅是自然的景物,而是承载着历史的重量、民族的记忆、以及个人情感的寄托。例如,橄榄树,在Darwish的诗歌中,常常象征着巴勒斯坦的土地、生命的顽强以及不屈的精神。 他的象征手法,更是炉火纯青。他能够将一个简单的词语,赋予多层次的含义,让诗歌产生无穷的解读空间。例如,“家”,在他的诗歌中,可以是物理的居所,也可以是心灵的归宿,还可以是整个民族共同的精神家园。 此外,Darwish的修辞技巧也堪称一绝。他擅长运用比喻、拟人、排比、反复等手法,增强诗歌的节奏感和感染力。他的语言,时而如刀锋般锐利,直击现实的伤痛;时而又如清泉般甘冽,抚慰心灵的创伤。他的句子,常常简洁而有力,如同雕塑般精准,但又蕴含着深沉的情感。 诗歌的疆域:从个人到普遍的人性共鸣 Mahmoud Darwish的诗歌,虽然根植于巴勒斯坦的特殊语境,但其价值却远远超越了地域和民族的限制。他的诗歌,探讨的是人类普遍的情感,是关于爱与失去,关于自由与压迫,关于记忆与遗忘,关于存在的意义和身份的追寻。 他对于“流亡”的描绘,不仅仅是对巴勒斯坦人民遭遇的写照,更是对所有漂泊异乡、感到疏离和孤独的个体的深刻共鸣。他诗歌中那种对“根”的渴求,对“归属”的渴望,是全人类共通的情感。 同时,Darwish的诗歌也是一种对生命尊严的讴歌,一种对反抗精神的赞扬。即使身处逆境,他依然保持着对美好事物的追求,对正义的信念。他的诗歌,传递出一种坚韧不拔的力量,一种即使在黑暗中也永不放弃希望的乐观精神。 《 Mahmoud Darwish 》:诗歌的遗产,心灵的故乡 Mahmoud Darwish留下的不仅仅是浩如烟海的诗篇,更是一种精神的遗产。他的名字,已经成为诗歌本身,成为抵抗的象征,成为流亡者心中永恒的故乡。他的作品,被翻译成多种语言,在世界各地引起广泛的共鸣,激励着无数被压迫的民族和个体,用诗歌的力量,对抗不公,追寻自由。 阅读 Darwish 的诗歌,就像踏上一场心灵的旅程。你会被他的语言所吸引,被他的情感所打动,被他的思想所启迪。他的诗歌,是连接过去与现在、个体与集体、东方与西方的桥梁。他让我们看到,即使在最艰难的时刻,诗歌依然能够成为我们心灵的慰藉,成为我们寻找方向的灯塔。 Mahmoud Darwish 的诗歌,是属于所有渴望自由、珍视记忆、热爱生命的人们的。它们将继续在时间的长河中回响,提醒我们,无论身处何方,无论经历何种苦难,我们都可以用诗歌,在心灵深处,为自己找到一个永恒的故乡。他的名字, Mahmoud Darwish,本身就代表着一种不朽的诗意,一种超越国界、超越生死的永恒之歌。

作者简介

目录信息

读后感

评分

Mahmoud Darwish是巴勒斯坦最著名的诗人,已于2008年8月9日去世。As Almond Flower是他的一首诗的名字。Almond Flower直译是“杏花”,是指在中东土地上常见的一种看上去脆弱、普通、而又极有生命力的小花。 Mahmoud Darwish的成名作: … Write down! I am an Arab You ...

评分

Mahmoud Darwish是巴勒斯坦最著名的诗人,已于2008年8月9日去世。As Almond Flower是他的一首诗的名字。Almond Flower直译是“杏花”,是指在中东土地上常见的一种看上去脆弱、普通、而又极有生命力的小花。 Mahmoud Darwish的成名作: … Write down! I am an Arab You ...

评分

Mahmoud Darwish是巴勒斯坦最著名的诗人,已于2008年8月9日去世。As Almond Flower是他的一首诗的名字。Almond Flower直译是“杏花”,是指在中东土地上常见的一种看上去脆弱、普通、而又极有生命力的小花。 Mahmoud Darwish的成名作: … Write down! I am an Arab You ...

评分

Mahmoud Darwish是巴勒斯坦最著名的诗人,已于2008年8月9日去世。As Almond Flower是他的一首诗的名字。Almond Flower直译是“杏花”,是指在中东土地上常见的一种看上去脆弱、普通、而又极有生命力的小花。 Mahmoud Darwish的成名作: … Write down! I am an Arab You ...

评分

Mahmoud Darwish是巴勒斯坦最著名的诗人,已于2008年8月9日去世。As Almond Flower是他的一首诗的名字。Almond Flower直译是“杏花”,是指在中东土地上常见的一种看上去脆弱、普通、而又极有生命力的小花。 Mahmoud Darwish的成名作: … Write down! I am an Arab You ...

用户评价

评分

他是我讀過的少數幾個真正寫詩的詩人

评分

他是我讀過的少數幾個真正寫詩的詩人

评分

他是我讀過的少數幾個真正寫詩的詩人

评分

他是我讀過的少數幾個真正寫詩的詩人

评分

他是我讀過的少數幾個真正寫詩的詩人

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有