Language and Silence

Language and Silence pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

乔治·斯坦纳 George Steiner (1929 - ),美国著名文艺批评大师与翻译理论家,当代杰出的人文主义知识分子,熟谙英、法、德等数国语言与文化,执教于牛津、哈佛等著名高校。主要研究语言、文学与社会之间的关系及“二战”大屠杀的影响。美国文理学院荣誉会员,曾 获法国政府荣誉团骑士级奖章、阿方索·雷耶斯国际奖等多项殊荣。代表作有《语言与沉默》《悲剧之死》《巴别塔之后》等。

译者 李小均,深圳大学外国语学院教授。著有《自由与反讽》、《信仰之海》,译有《薇拉》、《纳博科夫评传》、《苏格拉底与阿里斯托芬》、《梅尔维尔的政治哲学》、《在西方的目光下》、《在美国》、《古罗马的马车竞赛》、《碎心曲》、《尼采的使命》等。

出版者:Yale University Press
作者:George Steiner
出品人:
页数:440
译者:
出版时间:1998-12-11
价格:USD 42.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780300074710
丛书系列:
图书标签:
  • 西方文论 
  • George_Steiner 
  • GeorgeSteiner 
  • 英文原版 
  • ★Literature 
  • 文学 
  • 英语 
  • Censorship 
  •  
承接 住宅 自建房 室内改造 装修设计 免费咨询 QQ:624617358 一级注册建筑师 亲自为您回答、经验丰富,价格亲民。无论项目大小,都全力服务。期待合作,欢迎咨询!QQ:624617358
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

How do we evaluate the power and utility of language when it has been made to articulate falsehoods in certain totalitarian regimes or has been charged with vulgarity and imprecision in a mass-consumer democracy? How will language react to the increasingly urgent claims of more exact speech such as mathematics and symbolic notation? These are some of the questions Steiner addresses in this elegantly written book, first published in 1967 to international acclaim.

具体描述

读后感

评分

关于“沉默”,让人更多地想起的是阿多诺那句很有名的话:“在奥斯威辛之后写诗是野蛮的,也是不可能的。”但并不是所有人都知道,面对保罗·策兰那些带血的诗句,阿多诺很快收回了他的话:“长期受苦更有权表达,就像被折磨者在叫喊,因此奥斯威之后不能写诗的说法或许是错...  

评分

评分

虽然旁征博引,但斯坦纳的批评仍然带着强烈的生命直觉,所以有不少让人惊喜的段落或观点。它勾起了我阅读许多书的冲动。如书中所言,“优秀批评的标志是,它敞开而不是封闭了更多的书。” 最打动我的是《人文素养》、《走出黑暗的语言》和《马克思主义与文学》这几辑里的大部分...  

评分

李小均/文 斯坦纳在本书《教化我们的绅士》一文中引用了卡夫卡的话: 如果我们在读的这本书不能让我们醒悟,就像用拳头敲打我们的头盖骨,那么,我们为什么要读它?难道只因为它会使我们高兴?我的上帝,如果没有书,我们也应该高兴,那些使我们高兴的书,如果需要,我们自己...  

评分

最近,我闲下来就会想一个问题:当初为什么不去读中文系。这样我就可以挥霍大把大把的时间,倚靠在图书馆的书架旁读各种现在被我视为“闲书”的作品。例如,我开始读毛姆、马尔克斯、卡夫卡、太宰治,没有完整的文学知识谱系,只是想到曾经为了某句话或是某篇书评动过心,就翻...  

用户评价

评分

Why? What are the links, as yet scarcely understood, between the mental, psychological habits of high literacy and temptations of the inhuma

评分

如果这叫英文的话。。看来我还不知道什么叫英文。。。

评分

Great translators...offer to the original not an equivalence, for there can be none, but a vital counterpoise, an echo, faithful yet autonomous, as we find in the dialogue of human love. An act of translation is an act of love. Where it fails, through immodesty or blurred perception, it traduces. Where it succeeds, it incarnates.

评分

如果这叫英文的话。。看来我还不知道什么叫英文。。。

评分

Why? What are the links, as yet scarcely understood, between the mental, psychological habits of high literacy and temptations of the inhuma

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有