The action takes place in late August 1833 at a hedge-school in the townland of Baile Beag, an Irish-speaking community in County Donegal. In a nearby field camps a recently arrived detachment of the Royal Engineers, making the first Ordnance Survey. For the purposes of cartography, the local Gaelic place names have to be recorded and rendered into English. In examining the effects of this operation on the lives of a small group, Brian Friel skillfully reveals the far-reaching personal and cultural effects of an action which is at first sight purely administrative.
發表於2024-12-22
Translations 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: BrianFriel 戲劇 愛爾蘭 Play 英國 Ireland 愛爾蘭文學 外國文學
看到一個說法很妙:這是愛爾蘭版語言壁壘的羅硃。可以看得齣愛爾蘭一貫的民族主義 在北愛動蕩的30年紛爭下迴歸殖民地語境 再度探討語言和文化的關係更有政治苦痛的意味。語言的奴役是最強大的奴役,思想徵服意在抹殺所有鮮明的民族特性。但是劇中黑白曖昧的人物關係也在提醒著人們跳齣沒完沒瞭的二元對立思維。friel不是愛爾蘭契訶夫 倒像是愛爾蘭易蔔生。He tried his best. 但是to remember everything is a form of madness 真的不是一種阿Q式的心酸掩飾嗎?
評分失去一種語言就意味著失去一種文化,失去一處地名就失掉一段名字背後的曆史。被文化殖民之痛,讀完讓人心情復雜的好劇本。
評分啃完去看瞭科的戲 開心
評分language & culture
評分愛爾蘭戶外戲劇社公司的開篇大戲,翻譯不僅是跨越語言,還是跨越不同文化之間的障礙,劇中種種的跨越失敗,指引人們思考弱勢語言和文化麵對強勢語言和文化,是全麵抵抗還是能動地包容,結尾已經給齣答案。
Translations 2024 pdf epub mobi 電子書 下載