"The Alcestis would hardly confirm its author's right to be acclaimed 'the most tragic of the poets.' It is doubtful whether one can call it a tragedy at all. Yet it remains one of the most characteristic and delightful of Euripidean dramas, as well as, by modern standards, the most easily actable. And I notice that many judges who display nothing but a fierce satisfaction in sending other plays of that author to the block or the treadmill, show a certain human weakness in sentencing the gentle daughter of Pelias." So begins the introduction to the Alcestis by Euripides. This edition is from the translation of and with a introduction by Gilbert Murray.
我不喜欢欧里庇得斯的悲剧作品,不过Alcestis这一篇稍有例外。 曾以欧律狄刻的视角作过两首自悼歌: 「请将我葬在 开满藏红花的那片山谷 塔纳托斯啊 也卸下了他那庄严的面具」 「如果我 自由如喀戎河畔的莲花 忧伤如潘的七段芦苇 你又何必用 俄耳甫斯的歌声 将我从冥府唤回」 ...
评分我不喜欢欧里庇得斯的悲剧作品,不过Alcestis这一篇稍有例外。 曾以欧律狄刻的视角作过两首自悼歌: 「请将我葬在 开满藏红花的那片山谷 塔纳托斯啊 也卸下了他那庄严的面具」 「如果我 自由如喀戎河畔的莲花 忧伤如潘的七段芦苇 你又何必用 俄耳甫斯的歌声 将我从冥府唤回」 ...
评分我不喜欢欧里庇得斯的悲剧作品,不过Alcestis这一篇稍有例外。 曾以欧律狄刻的视角作过两首自悼歌: 「请将我葬在 开满藏红花的那片山谷 塔纳托斯啊 也卸下了他那庄严的面具」 「如果我 自由如喀戎河畔的莲花 忧伤如潘的七段芦苇 你又何必用 俄耳甫斯的歌声 将我从冥府唤回」 ...
评分我不喜欢欧里庇得斯的悲剧作品,不过Alcestis这一篇稍有例外。 曾以欧律狄刻的视角作过两首自悼歌: 「请将我葬在 开满藏红花的那片山谷 塔纳托斯啊 也卸下了他那庄严的面具」 「如果我 自由如喀戎河畔的莲花 忧伤如潘的七段芦苇 你又何必用 俄耳甫斯的歌声 将我从冥府唤回」 ...
评分我不喜欢欧里庇得斯的悲剧作品,不过Alcestis这一篇稍有例外。 曾以欧律狄刻的视角作过两首自悼歌: 「请将我葬在 开满藏红花的那片山谷 塔纳托斯啊 也卸下了他那庄严的面具」 「如果我 自由如喀戎河畔的莲花 忧伤如潘的七段芦苇 你又何必用 俄耳甫斯的歌声 将我从冥府唤回」 ...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有