作傢作品的譯介是翻譯文學的基礎,本文以現代中國譯介最多的托爾斯泰為中心,在梳理譯介史實的基礎之上,集中描述分析各個時期國人眼中托爾斯泰形象的演變與産生的原因,對托爾斯泰作品的不同關注與解讀,以及“托爾斯泰批判”的譯介和左翼文學批評模式的關係等問題。現實主義作為20世紀中國文學中最重要的文學思潮,在它從寫實主義到新寫實主義再到社會主義現實主義的流變過程中,俄蘇文學一直以各種方式參與塑形。俄蘇文學作品與理論文本的譯介具體發揮瞭怎樣的作用,導緻何種結果,特彆是反思翻譯選擇和闡釋策略在其中的關鍵作用,是這一部分論述的重點。列寜的“黨的文學”的觀念,是幾十年裏中國最具權威性的思想。重新審視這一理論從俄國到中國的旅行軌跡,為我們更好的理解文學自身特性提供瞭一個很好的個案。最後,本文將以“國民性”、“人民性”話語為中心,探討翻譯活動所具有的政治性。
發表於2024-11-25
俄蘇翻譯文學與中國現代文學的生成 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 俄羅斯 *中國現代文學卒論
剛開始看還不錯,但是文學觀念和對曆史的理解打開不夠,所以每次發現可以展開的問題,都快速歸結到類似“五四以來文學功利觀”、“對文學特性照顧不夠”這樣的論述上,實際上是關閉瞭討論。有些梳理不錯,比如“人民性”概念,“中俄相似性”以及“黨文學”,但是這些梳理組織到整本書的結構中,又過於隨意牽扯論述脈絡。最後第五章也太偷懶瞭吧……
評分剛開始看還不錯,但是文學觀念和對曆史的理解打開不夠,所以每次發現可以展開的問題,都快速歸結到類似“五四以來文學功利觀”、“對文學特性照顧不夠”這樣的論述上,實際上是關閉瞭討論。有些梳理不錯,比如“人民性”概念,“中俄相似性”以及“黨文學”,但是這些梳理組織到整本書的結構中,又過於隨意牽扯論述脈絡。最後第五章也太偷懶瞭吧……
評分剛開始看還不錯,但是文學觀念和對曆史的理解打開不夠,所以每次發現可以展開的問題,都快速歸結到類似“五四以來文學功利觀”、“對文學特性照顧不夠”這樣的論述上,實際上是關閉瞭討論。有些梳理不錯,比如“人民性”概念,“中俄相似性”以及“黨文學”,但是這些梳理組織到整本書的結構中,又過於隨意牽扯論述脈絡。最後第五章也太偷懶瞭吧……
評分剛開始看還不錯,但是文學觀念和對曆史的理解打開不夠,所以每次發現可以展開的問題,都快速歸結到類似“五四以來文學功利觀”、“對文學特性照顧不夠”這樣的論述上,實際上是關閉瞭討論。有些梳理不錯,比如“人民性”概念,“中俄相似性”以及“黨文學”,但是這些梳理組織到整本書的結構中,又過於隨意牽扯論述脈絡。最後第五章也太偷懶瞭吧……
評分剛開始看還不錯,但是文學觀念和對曆史的理解打開不夠,所以每次發現可以展開的問題,都快速歸結到類似“五四以來文學功利觀”、“對文學特性照顧不夠”這樣的論述上,實際上是關閉瞭討論。有些梳理不錯,比如“人民性”概念,“中俄相似性”以及“黨文學”,但是這些梳理組織到整本書的結構中,又過於隨意牽扯論述脈絡。最後第五章也太偷懶瞭吧……
俄蘇翻譯文學與中國現代文學的生成 2024 pdf epub mobi 電子書 下載