作為西方現代心理分析小說的開拓者,亨利·詹姆斯是美國文壇繼霍桑和麥爾維爾之後最偉大的小說傢。他長期旅居歐洲,對歐美上流社會有著細緻入微的觀察。他是同性戀者。他與同時代的美國女作傢伊迪絲·華頓保持著長期的友誼。他的代錶作有長篇小說《鴿翼》、《使節》和《金碗》等等。
內容簡介
著名小說傢亨利·詹姆斯筆下的法國,絕非一片走馬觀花的模糊景色。他的筆尖遊走在法蘭西的每一寸土地上,生動地描繪齣整個國傢的美麗。這片土地上的百年曆史,糅雜在浪漫的景緻中,且聽他娓娓道來。
編輯推薦
法蘭西可以代錶巴黎,但巴黎不能代錶法蘭西。
名人推薦
媒體推薦
東西方的文學我考察過一些,編過一部百科全書式的幻想文學選集,譯過麥爾維爾、卡夫卡、布洛瓦等人的作品,但至今仍未發現較之亨利詹姆斯更為神奇的……他的那些豐富的作品,寫齣來就是為瞭要人慢慢迴味、細細分析的。
——【阿】豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
發表於2024-11-22
法國,在巴黎之外 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
盡管去年以來,亨利.詹姆斯的幾本遊記相繼被翻譯成中文,他仍然主要以一位偉大的小說傢的身份為我們所熟悉,但我相信凡是有瞭閱讀經驗的人都會形成這樣的印象,這些細緻、優美、機智的遊記,在價值上比起他的小說毫不遜色。在這本《法國掠影》的一開始,詹姆斯提齣瞭一個命題...
評分盡管去年以來,亨利.詹姆斯的幾本遊記相繼被翻譯成中文,他仍然主要以一位偉大的小說傢的身份為我們所熟悉,但我相信凡是有瞭閱讀經驗的人都會形成這樣的印象,這些細緻、優美、機智的遊記,在價值上比起他的小說毫不遜色。在這本《法國掠影》的一開始,詹姆斯提齣瞭一個命題...
評分2006-03-06 10:14 《法國掠影》 — 亨利·詹姆斯著,蒲隆譯(三聯書店):買它是為瞭工作,客戶需要在産品中展現法國風情,我對法國也不瞭解,隻能買幾本書湊閤著意淫一把。看瞭兩眼就後悔瞭,翻譯的什麼玩意兒呀,譯得極其生硬,大段大段的定語沒經消化就突兀地擺瞭上來,迴傢...
評分盡管去年以來,亨利.詹姆斯的幾本遊記相繼被翻譯成中文,他仍然主要以一位偉大的小說傢的身份為我們所熟悉,但我相信凡是有瞭閱讀經驗的人都會形成這樣的印象,這些細緻、優美、機智的遊記,在價值上比起他的小說毫不遜色。在這本《法國掠影》的一開始,詹姆斯提齣瞭一個命題...
評分“假如巴黎就是法國,但法國絕非巴黎。” 提及法國,往往令我們想到巴黎。巴黎是什麼?是時尚,是風情,是浪漫之都。我嚮往巴黎的流行,但我更喜歡法國的愜意,而有些地方比巴黎更能感性地理解它。 亨利·詹姆斯在書中提到瞭,盧瓦河畔曆史悠久的圖爾、發祥地的...
圖書標籤: 亨利·詹姆斯 隨筆 美國文學 法國 遊記 外國文學 HenryJames 旅行
不知所雲
評分偶爾翻到這一本,沒前言沒後記的讀上去沒頭沒腦不知道是原作原因還是引進關係。又不知道是翻譯還是原作的原因,語言讀上去很淺薄。沒有認同感也許也因為沒有去過的那些城市,讀起來覺得很陌生,光是這樣的描寫卻無法去體會文化內涵和想象那些建築應有的模樣。而對於那五六七八個去過的地方,配著文字浮現的記憶,恰好詮釋瞭什麼叫感同身受(誤。文化永遠是法國城堡裏迷人的部分,如果你的想象力恰巧夠用。如果撇開作者在書裏提及的那些曆史星火,我還是比較喜歡彼得梅爾筆下的那個法蘭西。:)也許作者用意不同,重點不同。但始終,讀這本書,總覺得遊離在文字之外,蜻蜓點水的火車讀物,不值得用整塊的時間去看。
評分雖然作者完全沒有寫齣這次長達好幾個星期的旅行目的為何,但畢竟是一百多年前的馬車旅行瞭,也算是當時條件下的有錢有閑階級活動瞭唄,也就不去考慮他的很多不確定性和主觀臆斷嚴重的評論吧。可惜的是一百年多後的現在,書中作者到過的那些地方是否還都存在,當年看到的景物肯定已大不相同。很想知道最後幾乎被洪水淹沒的低窪城市現在又如何瞭呢?主要是這麼一本略顯突兀的遊記,連一張手繪配圖都沒有,實在沒有太多景色代入感,很難讓後世者體驗身臨其境的感受。而且再一次吐槽一萬遍美國作者的文筆,真的很不能理解這個民族的作者為什麼會寫得如此籠統文學色彩匱乏,是和大環境有關還是因為什麼其他不可控的因素影響?看瞭很多美國人的書,真是到瞭一看作者國籍就發愁的地步。文筆實在不齣眾,難逃窠臼的平直。看來還是曆史文化積澱深厚的民族好很多。
評分亨利式散文,變走邊說,有點索味,沒有情節,沒有起伏
評分覺得題目還挺吸引人纔買的,但是讀瞭之後真是醉瞭,尤其是這翻譯,毀人不倦,果斷找瞭原文來看。
法國,在巴黎之外 2024 pdf epub mobi 電子書 下載