路易斯·塞尔努达(Luis Cernuda, 1902-1963),西班牙“二七年代”代表诗人之一,1938年因西班牙内战开始流亡,此后25年辗转英、美、墨西哥直至去世,终其一生未再回国。塞尔努达一生创作了14本诗集(其中包括两本散文诗集);从法语、德语和英语原文分别翻 译了艾吕雅、荷尔德林、华兹华斯等欧洲诗人的作品,翻译出版了莎士比亚的《特洛伊罗斯与克瑞西达》;并出版了多本文学研究专著,主题包括19世纪英国抒情诗和西班牙诗歌研究。
塞尔努达的创作生涯是对欧洲诗歌财富的缓慢攻克和继承,风格先后受到法国超现实主义、荷尔德林以及19世纪英国诗歌的浸染,成为西班牙诗坛少见的“欧洲诗人”,帕斯曾经称他为“最不西班牙的西班牙诗人”。虽然在他所处时代的西班牙诗坛,塞尔努达因其奇怪的诗风、与西班牙生理和心理上的疏离而备受边缘化,他的诗歌却对西班牙战后诗坛产生了重要影响。有西班牙学者认为,论及对西班牙诗坛的影响,他足以媲美希梅内斯和安东尼奥·马查多;哈罗德·布鲁姆也曾盛赞他是“诗歌艺术的圣人”。
译者汪天艾,北京大学西班牙语言文学专业文学学士,英国伦敦大学国王学院比较文学系文学硕士,将赴西班牙马德里自治大学哲学与文学系攻读博士学位。研究方向是塞尔努达及西班牙“二七年代”诗歌。
发表于2024-11-04
被禁止的欢愉 遗忘住的地方 2024 pdf epub mobi 电子书
译序 1931年3月,马德里,29岁的塞尔努达遇见17岁的塞拉芬,陌生的男孩带来洛尔迦的字条:“亲爱的路易斯,我很荣幸向你介绍塞拉芬•费尔南德斯•费罗 ,希望你能好好接待他。来自费德里科的一个拥抱。” 那一年的塞拉芬,浅咖的肤色,鬈曲的头发,漂亮的笑容,眼睛里闪着...
评分译序 1931年3月,马德里,29岁的塞尔努达遇见17岁的塞拉芬,陌生的男孩带来洛尔迦的字条:“亲爱的路易斯,我很荣幸向你介绍塞拉芬•费尔南德斯•费罗 ,希望你能好好接待他。来自费德里科的一个拥抱。” 那一年的塞拉芬,浅咖的肤色,鬈曲的头发,漂亮的笑容,眼睛里闪着...
评分译序 1931年3月,马德里,29岁的塞尔努达遇见17岁的塞拉芬,陌生的男孩带来洛尔迦的字条:“亲爱的路易斯,我很荣幸向你介绍塞拉芬•费尔南德斯•费罗 ,希望你能好好接待他。来自费德里科的一个拥抱。” 那一年的塞拉芬,浅咖的肤色,鬈曲的头发,漂亮的笑容,眼睛里闪着...
评分译序 1931年3月,马德里,29岁的塞尔努达遇见17岁的塞拉芬,陌生的男孩带来洛尔迦的字条:“亲爱的路易斯,我很荣幸向你介绍塞拉芬•费尔南德斯•费罗 ,希望你能好好接待他。来自费德里科的一个拥抱。” 那一年的塞拉芬,浅咖的肤色,鬈曲的头发,漂亮的笑容,眼睛里闪着...
评分译序 1931年3月,马德里,29岁的塞尔努达遇见17岁的塞拉芬,陌生的男孩带来洛尔迦的字条:“亲爱的路易斯,我很荣幸向你介绍塞拉芬•费尔南德斯•费罗 ,希望你能好好接待他。来自费德里科的一个拥抱。” 那一年的塞拉芬,浅咖的肤色,鬈曲的头发,漂亮的笑容,眼睛里闪着...
图书标签: 诗歌 塞尔努达 西班牙 诗 西班牙文学 外国文学 路易斯塞尔努达 路易斯·塞尔努达
这里收录了西班牙诗人塞尔努达创作早期的两本诗歌单行本《被禁止的欢愉》(1931年)和《遗忘住的地方》(1932-1933年)共40首诗。一场在人类时间中持续不到一年的爱情,欲望的迸发,纠缠的焦灼,遗忘的记忆,统统被锁进诗句的沙漏里,重新定义时间。
他早明白“爱是怎样的斗争,/当两个相同的身体噬咬对方”,却用所有被禁止的词语——愤怒、欢愉、身体……——寻找囚于一个人的自由。他的爱像生命在淌血的墙上放下的灯,疼痛却亮得晃眼。不是病症更不是罪孽,只是一种命运,被自由地接受,尽情地活。当“谎言和它滚圆的尾巴立在世界上,爱情手无寸铁在坟墓间哭泣”,他仍想要年轻的力量,“再次把爱的样子举向天空,/纯粹的光里爱的样子”。高举的利剑劈开不可见的围墙,遗忘的碎石之间,有真理呼吸,那真理“不叫荣耀,财富或野心,/而是爱或欲望”。
作为西班牙最早毫不掩饰书写同性情欲的诗人,塞尔努达在这两本诗集里给了我们最美丽的渎神和最好的情诗——爱写给爱的情诗。(汪天艾)
汪天艾译西班牙诗人塞尔努达。
评分(可能是这段时间里内心感受的缘故)个人在此刻更喜欢《遗忘住的地方》,加上最后一篇。若他相信囚禁与死亡,于他,或许一切皆是梦吧。(贪心收了两册,另一册还不知要送给谁。)谢谢译者!
评分送过别人一本 自己也留了一本 然后我俩都没再读过 其实挺喜欢的 @lxy
评分简单看了一眼就回学校了。更喜欢书信集一些。翻译是谁?是赛尔努达小组的组长吗?他好像要翻译出书了。
评分Los placeres prohibidos. Donde olvide el deseo
被禁止的欢愉 遗忘住的地方 2024 pdf epub mobi 电子书