闲情偶寄译注

闲情偶寄译注 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海三联书店
作者:李渔
出品人:
页数:356
译者:
出版时间:2014-6
价格:35.00元
装帧:平装
isbn号码:9787542646286
丛书系列:
图书标签:
  • 闲书
  • 艺术理论
  • 中国
  • 李渔
  • 大学
  • 高中
  • 生活
  • 教育
  • 闲情偶寄
  • 译注
  • 古典文学
  • 生活随笔
  • 中国传统文化
  • 散文集
  • 文言文
  • 生活哲学
  • 美学
  • 阅读推荐
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《闲情偶寄》:一部凝聚了作者半生心血的旷世奇书,以其独特的视角和细腻的笔触,展现了古代文人雅士的生活情趣与精神世界。 本书共分为“花鸟”、“蔬果”、“畜部”、“养山”、“居部”、“器物”六个部分,内容涵盖了花卉的栽培、鸟类的饲养、蔬果的种植、畜养的技巧、山石的鉴赏、居室的布置以及器物的选用等方方面面。作者通过对这些日常生活的细致观察和深入研究,不仅展现了其渊博的学识和精湛的技艺,更流露出他对生活的热爱和对自然的敬畏。 花鸟: 在“花鸟”部分,作者对各种花卉的习性、栽培方法、病虫害防治以及观赏价值进行了详尽的阐述。无论是常见的牡丹、芍药、月季,还是奇特的兰花、菊花、梅花,都得到了细致入微的描写。作者不仅介绍了如何根据不同的花卉选择适宜的土壤、光照和水分,还分享了许多独到的养花秘诀,例如如何通过修剪来调整花期、如何利用各种天然材料来防治病虫害等等。 在鸟类方面,作者则着重于对各种观赏鸟的饲养和训练。他详细介绍了鹦鹉、画眉、百灵等常见观赏鸟的饲养方法,包括如何搭建适宜的鸟笼、提供营养均衡的食物、保持良好的卫生环境等。更令人称道的是,作者还分享了许多关于训练观赏鸟的技巧,例如如何让鹦鹉学舌、如何训练画眉歌唱等,这些都体现了他对动物的深厚情感和高超的驯养技艺。 蔬果: “蔬果”部分则展现了作者在农事方面的智慧和经验。他对各种蔬菜和水果的种植、管理、收获和储存都进行了深入的探讨。从选择优良的种子、改良土壤,到施肥、灌溉、除草、防病,再到采摘、晾晒、腌制、储存,作者都一一进行了详细的介绍。 他对各种蔬果的品种特性、生长规律、营养价值都有着深刻的理解。例如,在介绍萝卜时,他不仅讲述了不同品种萝卜的特点,还分享了如何种植出“皮白肉脆”的萝卜,以及如何通过不同方式的烹饪来品尝萝卜的美味。在水果方面,他对桃子、李子、葡萄等水果的种植和采摘技巧更是了如指掌,并分享了许多关于如何让水果“味美形好”的经验。 畜部: “畜部”则将目光投向了家禽家畜的饲养。作者对鸡、鸭、鹅、猪、羊等常见家畜的品种选择、饲养管理、疾病防治等方面都进行了详细的介绍。他不仅讲述了如何提供适宜的饲养环境、喂养健康的饲料,还分享了许多关于如何提高家畜产量和品质的经验。 值得一提的是,作者在“畜部”中还特别强调了对动物福利的关注。他提倡科学饲养,反对虐待动物,并提出了一些关于如何让动物健康快乐生长的建议。这在古代社会是极其难能可贵的。 养山: “养山”部分则展现了作者对园林艺术和山水美学的独到见解。他深入探讨了如何在家中营造一方山水,如何鉴赏和摆设山石,以及如何将自然之美融入居室。 作者对各种山石的材质、纹理、形状、色泽都有着极高的鉴赏能力。他详细介绍了如何根据不同的山石来搭配栽植的植物,如何通过巧妙的摆设来营造出“步移景异”的观赏效果。他还分享了许多关于如何在家中构建假山、流水、亭台楼阁等园林景点的技巧,这些都为我们提供了一个了解古代园林艺术的绝佳窗口。 居部: “居部”则聚焦于居住环境的营造。作者对房屋的选址、布局、装修、陈设等方面都提出了自己的见解。他强调了居住环境与人的身心健康之间的密切关系,并提倡一种舒适、雅致、充满生活气息的居住风格。 从房间的采光、通风,到家具的摆放、陈设,再到书画的悬挂、花卉的点缀,作者都进行了细致的描绘。他认为,一个真正舒适的居所,不仅要有良好的物质条件,更要有一种精神上的寄托。他提倡在居室中融入自然元素,增添人文气息,让生活充满诗意。 器物: “器物”部分则展现了作者对各种生活器物的品鉴和使用心得。从文房四宝、茶具、餐具,到家具、灯具、摆设,作者都进行了深入的探讨。他不仅关注器物的实用性,更注重其审美价值和文化内涵。 作者对各种器物的材质、工艺、造型、色彩都有着极高的鉴赏能力。他分享了许多关于如何挑选优质器物、如何保养和使用器物的经验。他认为,每一件器物都承载着一段历史,一种文化,一种生活态度。通过对器物的品鉴,我们不仅可以提升生活品质,更能感悟到历史的厚重和文化的魅力。 总结: 《闲情偶寄》不仅仅是一部关于生活技艺的书籍,更是一部关于生活哲学的著作。作者通过对日常生活的细致描绘,展现了他热爱生活、享受生活、创造生活的态度。他将平凡的生活过得有声有色,有滋有味,为我们提供了一个理解和实践“闲情”的范本。 本书内容丰富,语言优美,不仅具有极高的学术价值,更具有重要的现实意义。它让我们重新审视自己的生活,思考如何才能在忙碌的生活中找到属于自己的那份闲情,如何才能让生活变得更加充实、美好而有意义。 无论是对古代生活感兴趣的读者,还是对园林艺术、花鸟饲养、农事种植、家居布置、器物品鉴等方面有所追求的读者,抑或是任何渴望提升生活品质、寻找生活灵感的人,都能从《闲情偶寄》中获得启迪和收获。它是一部值得反复阅读、细细品味、用心践行的生活指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一个对生活充满热爱,同时也对传统文化有着浓厚兴趣的读者。《闲情偶寄译注》这本书,就像一位饱经风霜的老者,用他的人生智慧,缓缓道出了关于“闲情”的真谛。我最欣赏这本书的一点是,它并没有将“闲情”仅仅定义为一种消遣,而是将其上升到了一种生活态度,一种与自然和谐相处、从细微之处发现美好的境界。译注者在解读时,非常注重对原文意境的还原,他不仅仅是解释文字的含义,更是力求让读者体会到作者当时的心境和情怀。我常常会被书中对花鸟鱼虫的描写所打动,那些看似微不足道的生命,在李渔先生的笔下,都焕发出了勃勃生机。译注者则通过他精炼的注释,将这些生命的美丽和神奇,更加清晰地展现在我们面前。书中的一些章节,例如关于盆景的塑造,关于养护珍稀鸟类的技巧,都让我大开眼界,也让我对中国古代在这些方面的精湛技艺有了更深的认识。这本书给我的最大感受是,生活的美,其实无处不在,只要我们用心去发现,去感受。

评分

《闲情偶寄译注》这本书,在我看来,是一份连接现代与古代的桥梁。我一直对中国传统文化,特别是那些与日常生活息息相关的细节非常感兴趣,而这本书恰好满足了我这一需求。译注者以其深厚的学养和严谨的态度,将李渔先生这部关于生活美学的经典之作,以一种全新的方式呈现给当代读者。我尤其欣赏译注者在处理原文时,那种“锦上添花”的处理方式。他不仅仅是翻译,更重要的是,他对原文的意境、情感以及文化内涵进行了深入的挖掘和阐释。比如,在介绍如何栽培花卉时,译注者会追溯这些花卉在古代文人心中的象征意义,以及它们在诗词绘画中的出现,这使得阅读过程充满了文化探索的乐趣。书中的注释部分,详实而又不失趣味,不会让人产生“学究气”的疏离感,反而会让人觉得像是与一位博学多识的朋友在交流。我常常会在阅读后,感到内心有一丝久违的宁静,仿佛重拾了那些被现代生活所遗忘的、关于“闲情”的美好。

评分

《闲情偶寄译注》这本书,对于我来说,不只是一本关于古典生活美学的书籍,更像是一份穿越时空的精神馈赠。我是一个对古典文学和传统文化有着濃厚興趣的人,但很多时候,在阅读古籍时总会遇到理解上的障碍。这本书的出现,恰好弥补了这一缺憾。译注者以极其耐心和细致的态度,为每一个艰涩的词汇、每一个难懂的典故都做了详尽的注释。我特别欣赏的是,译注者在注释中并没有使用过于专业的术语,而是力求用通俗易懂的语言,将复杂的概念解释清楚。这对于像我这样的普通读者来说,无疑是极大的便利。更让我惊喜的是,译注者在解读李渔先生的原文时,并没有将其局限于当时的时代背景,而是从中提炼出一些具有普遍意义的、跨越时空的智慧。比如,书中关于“怡情养性”的部分,对于我们现代人缓解压力、调节情绪有着非常重要的启示。我常常在夜深人静的时候,捧着这本书,细细品读,仿佛与李渔先生进行着一场跨越时空的对话。书中的插图和配图也相当精美,与文字相得益彰,为阅读增添了不少情趣。

评分

我是一名对古典文学有着濃厚興趣的普通读者,在尋找一本能夠幫助我理解《闲情偶寄》的書籍時,我最終選擇了《闲情偶寄译注》。這本書給我帶來的驚喜遠遠超出了我的預期。譯注者的語言風格非常獨特,既保留了原文的古樸典雅,又融入了現代人易於接受的流暢感。我尤其欣賞他在翻譯和註釋過程中的那份耐心和細緻。對於一些在現代社會已經比較少見的植物、動物,或者一些已經消失的工藝,譯注者都會給出非常詳盡的解釋,並且經常會引用大量的史料和文獻來佐證,這使得讀者在閱讀時,不僅能了解“是什麼”,還能明白“為什麼”以及“如何”形成的。書中的一些章節,例如關於“闲情”的定義,關於如何從日常生活中發現樂趣,都讓我產生了深刻的共鳴。我常常覺得,這本書不僅是在講述古代的生活方式,更是在傳達一種積極向上、樂觀開朗的生活態度。譯注者在文字中流露出的那份對傳統文化的熱愛和對生活美學的追求,也深深地感染了我。

评分

拿到《闲情偶寄译注》这本书,我首先是被它的厚重感和精美的排版所打动。那种用纸的质感,文字的清晰度,以及整体的视觉感受,都透着一股沉静而高雅的气息。我一向对传统文化,特别是那些与生活美学相关的书籍情有独钟,而这本书恰好满足了我对这类内容的期待。在阅读过程中,我发现译注者并非简单地将原文直译,而是进行了大量的考证和阐释,将李渔先生的原文置于更广阔的历史文化语境中去理解。比如,在介绍某些植物的品种时,译注者会追溯其起源,介绍其在历代文人墨客作品中的出现,甚至还会涉及一些当时社会风俗的变迁。这种“由点到面”、“由微观到宏观”的解读方式,极大地拓展了我的视野,也让我对书中提及的每一个细节都产生了浓厚的兴趣。特别是那些关于园林布局、假山叠石、池沼鱼藻的章节,译注者用生动形象的语言,将那些抽象的园林设计理念具象化,仿佛我正身临其境,行走在亭台楼阁之间,感受着曲径通幽的意趣。书中对虫鱼鸟兽的细致描绘,更是展现了人与自然和谐相处的东方哲学,让人在繁忙的生活之余,也能找到一份宁静与闲适。

评分

《闲情偶寄译注》这本书,对我而言,是一次关于“慢生活”的深度体验。在如今这个快节奏的时代,我们似乎越来越难以停下脚步,去体会生活中的那些细微的美好。而这本书,正好提供了一个绝佳的契机。译注者以一种温润而有力的笔触,为我们解读了李渔先生笔下那个充满情趣的世界。我特别欣赏译注者在解释原文时,那种兼具学术严谨性和人文关怀的风格。他不仅仅是告诉我们“是什么”,更重要的是,他会引导我们思考“为什么”以及“如何”去体会。比如,在谈论如何饲养金鱼时,译注者不仅介绍了具体的养护方法,还从中阐述了“顺势而为”、“静观其变”的处世哲学。这种将生活技艺与人生智慧相结合的解读方式,让我受益匪浅。书中的插图也极为精美,那些栩栩如生的动植物画像,与文字内容相辅相成,为读者营造了一个更加直观、更加沉浸式的阅读体验。我常常会在读完某个章节后,感到内心的平静与舒展,仿佛所有的烦恼都被这字里行间流淌出的闲情逸致所涤荡。

评分

初次接触《闲情偶寄译注》,我就被它散发出的那种独特的东方韵味深深吸引。如今市面上同类书籍不少,但真正能触动人心的却屈指可数。这本书无疑是其中的佼佼者。它不像一些学术著作那样枯燥乏味,也不像一些通俗读物那样浮于表面。译注者仿佛是一位温和的向导,带着读者漫步于李渔先生的精致世界。我尤其欣赏的是译注中对原著精神内核的把握。在解读那些关于花卉种植、盆景造型、鸟类饲养的章节时,译注者并没有仅仅停留在技术层面的说明,而是深入挖掘了其中蕴含的哲学思想和审美情趣。比如,在谈及如何让一盆花开得更盛时,不仅仅是土壤、阳光、水分的简单交代,更是融入了“顺应天性”、“物我两忘”的东方智慧。译注者在原文旁辅以详实的注解,将那些古老的技艺与现代的认知巧妙地结合起来,让读者在惊叹古人智慧的同时,也能从中获得实际的养护指导。我尝试着按照书中的一些方法去打理家中的几盆绿植,惊喜地发现,它们的确比以前更有生气了。这种理论与实践相结合的阅读体验,是许多书籍无法给予的。更让我觉得难能可贵的是,译注者在文字的运用上,既有学术的严谨,又不失文学的美感,读起来如同品一杯陈年的普洱,回味无穷。

评分

偶然间在书店翻到这本《闲情偶寄译注》,书名便引起了我的好奇,一股淡雅的书香扑鼻而来,仿佛能瞬间将人从嘈杂的现实拉回到一个更古老、更宁静的时光。书的装帧很别致,封面设计简洁而不失韵味,触感也相当不错,让人有捧在手里细细品读的冲动。翻开目录,看到丰富的章节划分,再仔细浏览几页正文,才意识到这并非是一本简单的读物,而是对中国古典园林、花卉、昆虫等一系列生活美学的深度挖掘与解读。虽然我并非园林或花卉领域的专家,但译注者的文字功底深厚,语言流畅且富有感染力,将原文中那些古朴的词汇和意境,用现代读者易于理解且充满诗意的方式呈现出来,仿佛我正置身于明清时期的文人雅士的庭院,亲手打理着一盆水仙,或是观察着草丛中的一对蝴蝶。译注者在注释部分也极为用心,不仅解释了字词的含义,还穿插了大量的历史文化背景、相关典故以及与其他文献的对比,使得阅读过程充满了“原来如此”的惊喜。这种层层递进的解读方式,让原本可能晦涩难懂的内容变得生动鲜活,也让我对中国传统文化中那些被忽略的细节有了全新的认识。它不仅仅是一本书,更像是一扇窗,透过这扇窗,我看到了一个物质与精神高度统一的东方美学世界,一个充满匠心与情趣的生活哲学。

评分

我是一个对中国传统文化,尤其是明清时期的生活美学情有独钟的读者。当我偶然发现《闲情偶寄译注》这本书时,便被它深深吸引。它不像某些译本那样生硬死板,也不像某些注释那样过于简略。《闲情偶寄》原文本身就充满了文人的雅趣和对生活的细腻观察,而译注者则以一种极其精妙的手法,将这份雅趣更加生动地呈现出来。我尤其喜欢书中关于“虫、鱼、鸟、兽”的章节,译注者在注释中,不仅解释了这些动物的习性和饲养方法,更融入了大量关于古人对这些生物的认知、情感以及相关的诗词歌赋。这种多维度的解读,让原本可能显得单调的动物描写,变得丰富多彩,充满了人文气息。译注者在文字的运用上,既有学术的严谨,又不乏文学的灵动,读起来丝毫不感到枯燥。我常常会在阅读时,被某些细节所打动,比如文中对一只蟋蟀鸣叫声的细致描写,或者对一只鹦鹉学舌的生动刻画,都让我感受到古人对生命的珍视和对自然的尊重。

评分

当我第一次翻开《闲情偶寄译注》,就被它所散发出的那种古典而宁静的氛围所吸引。我本身就对中国古代的园林艺术和文人生活方式非常着迷,而这本书就像一把钥匙,为我打开了一扇通往那个时代的窗户。译注者在处理原文时,展现出了极高的专业素养和对文学的热爱。他不仅准确地翻译了原文的字词句,更重要的是,他能够深入挖掘出原文背后所蕴含的文化底蕴和哲学思想。我特别喜欢书中关于“奇花异草”的章节,译注者通过详细的考证,为我们介绍了许多如今已不常见的植物,并讲述了它们背后的故事。阅读这些章节,就像是在进行一场穿越时空的植物学之旅。此外,书中关于“异石”、“名木”的论述,也让我对古人对自然的敬畏和热爱有了更深的理解。译注者在注释中穿插了大量的历史资料和文献引用,使得整本书的学术价值得到了极大的提升。我常常在阅读中,不由自主地停下来,去思考古人是如何在有限的条件下,创造出如此充满诗意和美感的生存空间。

评分

何謂情趣?可讀此書。女權慎入。

评分

索书号I264.9/76

评分

李渔真的是把生活当作艺术在追求 活成这样真的不枉此生

评分

李渔搁现在准是个优秀的淘宝卖家

评分

笠翁真是高人啊,虽然只是节译本,可是已经足够让我慢慢品上个两三天了

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有