《傲慢与偏见》是简·奥斯丁的代表作。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。这部社会风情画式的小说不仅在当时吸引着广大的读者,时至今日,仍给读者以独特的艺术享受。本书屡次被改编为电影。
简·奥斯丁(Jane Austen,1775年12月16日—1817年7月18日),奥斯丁小传:奥斯丁,1775年12月16日生于斯蒂文顿乡一教区牧师家庭。受到较好的家庭教育,主要教材就是父亲的文学藏书。奥斯丁一家爱读流行小说,她少女时期的习作就是对这类流行小说的模仿,这样就形成了她作品中嘲讽的基调。她的六部小说《理智与情感》(1811)、《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德花园》(1814)、《爱玛》(1815)以及作者逝世以后出版的《诺桑觉寺》(1818)和《劝导》(1818),大半以乡镇上的中产阶级日常生活为题材,通过爱情婚姻等方面的矛盾冲突反映了18世纪末、19世纪初英国社会的风貌。作品中往往通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。奥斯丁的小说出现在19世纪初叶,一扫风行一时的假浪漫主义潮流,继承和发展了英国18世纪优秀的现实主义传统,为19世纪现实主义小说的高潮做了准备,起到了承上启下的重要作用。
孙致礼,1979年开始翻译英美文学作品,已发表译作约30部,其中包括《傲慢与偏见》在内的奥斯丁的全部六部小说,艾米丽·勃朗特的《呼啸山庄》,哈代的《苔丝》,海明威的《永别了,武器》等;出版专著2部,编著国家“十一五”规划教材一部,主持完成国家社会科学基金项目两项,在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海翻译》和其他外语类核心刊物发表学术论文60多篇,共计约600万字,其理论研究和英美文学翻译实践(尤其是翻译英国著名作家简?奥斯丁的作品)在我国翻译界享有极高的威望和知名度。荣获了总参某部专业技术突出贡献奖、首届军队院校“育才奖”金奖,曾被评为全国优秀教师,两次荣立三等功,享受国务院政府特殊津贴。
终于读完了这部名著。文笔极为流畅,翻译很好,感觉奥斯丁在用上帝视角调皮机敏幽默讲一部美满的爱情故事,语言睿智犀利。要不是因为自己从没有大段时间,我定会一气呵成读完。读好看的书就像品尝美食,滋味不尽相同,但是印象深刻,味蕾弥久难忘。这本书就像吃可口糕点,身心...
评分我读完这本《傲慢与偏见》,深深体会到了语言的魅力。译本无论如何也不能真正使我体会到作者所蕴含在文字之中的感情。这里头翻译的中国文字也不能让我满足,她或多或少地都会曲解了作者的本意,使我不能完全感受到其本身的文字魅力。 这种强烈的渴望迫使我重新走上学习...
评分终于读完了这部名著。文笔极为流畅,翻译很好,感觉奥斯丁在用上帝视角调皮机敏幽默讲一部美满的爱情故事,语言睿智犀利。要不是因为自己从没有大段时间,我定会一气呵成读完。读好看的书就像品尝美食,滋味不尽相同,但是印象深刻,味蕾弥久难忘。这本书就像吃可口糕点,身心...
评分终于读完了这部名著。文笔极为流畅,翻译很好,感觉奥斯丁在用上帝视角调皮机敏幽默讲一部美满的爱情故事,语言睿智犀利。要不是因为自己从没有大段时间,我定会一气呵成读完。读好看的书就像品尝美食,滋味不尽相同,但是印象深刻,味蕾弥久难忘。这本书就像吃可口糕点,身心...
评分终于读完了这部名著。文笔极为流畅,翻译很好,感觉奥斯丁在用上帝视角调皮机敏幽默讲一部美满的爱情故事,语言睿智犀利。要不是因为自己从没有大段时间,我定会一气呵成读完。读好看的书就像品尝美食,滋味不尽相同,但是印象深刻,味蕾弥久难忘。这本书就像吃可口糕点,身心...
**第四段评价:** 这本书带给我一种罕见的、近乎“被熨帖”的阅读体验。它的语言是如此的精准和优雅,仿佛每一个形容词都被安放在了最合适的位置,没有任何多余的赘述。我常常会停下来,仅仅是为了回味某一句描述——那种关于家庭氛围的描绘,关于姐妹之间那种带着嫉妒和依恋的复杂情感,真是写进了骨子里。特别是它对金钱和地位在婚姻选择中的现实作用的探讨,丝毫没有回避,反而将其作为一种严肃的社会议题来呈现。它没有用现代的视角去批判过去的女性处境,而是让我们置身于那个特定环境中,去感受那种“不嫁对的人,日子就真的会很艰难”的压迫感。这让故事中的每一个抉择都充满了重量。我甚至会想象自己是其中某个家庭的邻居,观察着这一切的发生。这本书的魅力在于它的“克制”,它将最热烈的情感,用最得体的外衣包裹起来,需要读者付出耐心去剥开,而一旦触及核心,那种纯粹和真挚,远胜过任何直白的宣言。
评分**第二段评价:** 说实话,初读这本书时,我差点被那些繁复的礼节和冗长的书信给劝退。感觉就像是走进一座装饰华丽却略显拥挤的老式客厅,初看之下,家具摆设让人眼花缭乱。但是,一旦沉下心来,细细品味那些看似寻常的对话,你会发现每一句都有弦外之音,每一个停顿都蕴含着深意。特别是关于那些次要角色的描写,简直是神来之笔!比如那个总是热情过度却又言语笨拙的柯林斯先生,他简直是“不合时宜”这个词的完美代言人,他的存在,像一面滑稽的镜子,反射出旁人面对尴尬时试图维持体面的窘态。我必须承认,作者在讽刺世俗偏见和虚荣心方面,手法高超得如同一个技艺精湛的外科医生,不留痕迹却直击病灶。这本书没有飞檐走壁的冒险,没有惊天动地的阴谋,它的“刺激”来自于人与人之间微妙的权力游戏和情感试探。这种平静外表下的暗流汹涌,反而更具持久的吸引力,让我忍不住想一探究竟,究竟是谁先迈出了那关键的一步。
评分**第五段评价:** 自从读完这部作品,我发现自己对“初印象”这件事变得格外警惕。这本书的精髓,或许就在于“看透”与“被看透”的较量。它像一面不断旋转的棱镜,将人物投射出的光影变幻莫测。我最欣赏的是,作者给予了每个角色成长的空间。那些曾经的傲慢与偏见,最终都通过实践和反思被磨平。我喜欢那种逐渐拨开迷雾,发现真相的过程,它不是戏剧性的爆发,而是一种缓慢、但不可逆转的认知升级。这本书的节奏掌握得如同一个高明的舞者,时而轻快,时而沉稳,但始终保持着优雅的韵律。它让我想起那些老电影里,男女主角在经过无数次的试探、误会和自我修正后,终于在某个恰当的时刻,彼此眼神交汇,一切尽在不言中的瞬间。这种基于理性判断和真诚交流的结合,是这本书区别于其他爱情故事的显著标志。它教会我,真正的理解,需要极大的勇气去承认自己的错误,并有足够的胸襟去接纳他人的不完美。这本书,值得反复细读。
评分**第一段评价:** 这本书的魅力真是难以言喻,它像一首流淌在指尖的古典乐章,每一个音符都精准地敲击着人心的柔软之处。我尤其欣赏作者对人物心理细腻入微的刻画,那种潜藏在礼仪和得体之下的暗流涌动,简直让人拍案叫绝。女主角的几次“口不择言”和男主角那看似冷漠实则热忱的守护,构成了极具张力的戏剧冲突。我仿佛能闻到十九世纪初英国乡间空气中特有的青草和湿润泥土的气息,耳边萦绕着马车经过碎石路的咯噔声。那种对社会阶层的敏锐洞察,对女性在婚姻市场中地位的真实描摹,让我这个现代读者也感同身受,替她为那次次错误的判断而扼腕叹息。每一次误会解除,那种如释重负的喜悦,比起现代任何轰轰烈烈的爱情故事都要来得扎实和令人信服。它不是一蹴而就的激情,而是经历重重考验后,灵魂深处的相互认同与尊重。这本书的价值,在于它超越了时代,触及了人性中最本质的那些渴望被理解和真诚对待的需求。我读完后,久久不能平静,仿佛自己也参与了那些沙龙里的交锋和舞会上的目光碰撞。
评分**第三段评价:** 我对这部作品的结构安排感到由衷的赞叹。它不像某些小说那样,将重点放在宏大的叙事背景上,而是巧妙地将焦点聚焦在一个小小的社交圈内,但这个圈子却折射出了整个时代的精神面貌。作者高明的地方在于,她没有简单地将人物划分为“好人”和“坏人”,而是展现了人性的复杂性与可塑性。比如,那个看起来高傲冷漠的贵族,他的“傲慢”并非全然的恶劣,而是一种自我保护机制,是基于特定身份的优越感投射。而女主角的“偏见”,则是源自于对自身情感的珍视和对外界虚伪的警惕。这种相互的“误判”,构成了全书推进的核心动力。每当我认为自己猜到了接下来的情节发展时,作者总能通过一封信件的抵达,或者一次不期而遇的交谈,轻巧地推翻我的预设。这种叙事上的掌控力,令人心服口服。读完整本书,我感觉自己完成了一次漫长而精致的智力游戏,最终的结局,与其说是爱情的胜利,不如说是两个独立灵魂在互相理解后达成的和谐共振。
评分我读得心好累,感受不到名著的魅力,咋办(・o・)
评分主题虽不深但写的极好。
评分真想不到 “俗”的题材也能写得如此美妙
评分主题虽不深但写的极好。
评分仿佛喝了一杯伯爵茶 在午后听了一段漫长的英式八卦
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有