作者:
爱伦·坡(1809—1849)
美国诗人、小说家、批评家。在西方被奉为侦探小说和心理小说的鼻祖,对唯美主义文艺思潮有一定影响。著有《写作的哲学》《诗歌原理》及诗集《帖木尔》,在短篇小说创作方面成就,是个自觉地把短篇小说作为一种独立的文学体裁并提出短篇小说创作理论的作家。
译者:
陈良廷(1929—),笔名梁定,广东潮阳人。一九五一年起从事文学翻译工作,译作有长篇小说《都会一角》《人质》《十字军》《公民汤姆潘恩》《教父》《乱世佳人》《傻子出国记》《儿子与情人》等。
徐汝椿(1926—2002),上海人,翻译家、作家和编辑。一九四八年毕业于上海圣约翰大学,1950年起从事翻译工作。译著有《都会一角》《人质》《傻子出国记》《麦克梯格——旧金山故事》等。一九七八年移居美国,成为美国公民。
马爱农(1964—),出生于江苏南京,先后毕业于南京大学和北京外国语大学。自二十世纪八十年代开始从事英语文学翻译,主要译著有《绿山墙的安妮》《船讯》《天使不敢涉足的地方》《走在蓝色的田野上》和“哈利波特”系列等。
发表于2025-01-29
爱伦·坡短篇小说集 2025 pdf epub mobi 电子书
我在图书馆里找了四五种译本,这个算最好的了。判断爱伦坡小说集翻译水平有个挺简单的办法,就是直接翻到莫格街惨案第一页(再不全的集子这个也肯定有)。莫格街惨案正文的第一段话翻成中文有点儿拗口,翻得像人话就可以算及格。 美中不足的地方也有。这本集子翻的顺畅倒是顺...
评分 评分我在图书馆里找了四五种译本,这个算最好的了。判断爱伦坡小说集翻译水平有个挺简单的办法,就是直接翻到莫格街惨案第一页(再不全的集子这个也肯定有)。莫格街惨案正文的第一段话翻成中文有点儿拗口,翻得像人话就可以算及格。 美中不足的地方也有。这本集子翻的顺畅倒是顺...
评分我这是第一次仔细读爱伦坡,吃惊到眼镜落地:倒不是因为他的小说有多精彩和遥不可及,而是因为我发现,他让在他之后出生的太多作家都不得不当了盗版商----我就干脆直说吧:他们都挺没羞没臊的把爱伦坡的各项创意当成一块魔方,拧巴组合几下就拿出来当成自己的作品卖。其中...
评分我是坡门下一走狗。 每次看他的悬念小说都会太投入以至精神恍惚茶饭不思如行尸走肉……不过我照旧喜欢喜欢喜欢!!!!! 如果想了解那时侯流行的诡异神经质风格小说的话,一定要看哦。 其他的更深的好处就不说了,个人必有个人的收获。
图书标签: 爱伦·坡 推理 短篇小说 美国 悬疑 小说 外国文学 西方经典
爱伦·坡一生共写了七十篇短篇小说,收在《述异集》里。本书挑选其中的精粹篇章,这些作品奇特、诡异、幽默,读来耐人回味。
不知是翻译的风格还是咋的 看得很闷…就算是翻阅过了吧
评分不知是翻译的风格还是咋的 看得很闷…就算是翻阅过了吧
评分感觉译林那版本翻译好点。
评分可以。
评分爱伦坡这么多题材都写得不错,太牛了
爱伦·坡短篇小说集 2025 pdf epub mobi 电子书