李文俊,原籍广东中山,1930年生于上海,1952年毕业于复旦大学新闻系。多年在《译文》与《世界文学》工作。1988-1993年任《世界文学》主编。曾为社会科院外文所编审、中国译协副会长兼文学艺术翻译委员会主任。著有《美国文学简史》(合作)、《妇女画廊》、《纵浪大化集》、《福克纳评传》、《寻找与寻见》、《天凉好个秋》等;译有福克纳的《喧哗与骚动》、《我弥留之际》、《去吧,摩西》、《押沙龙,押沙龙!》以及美英文学作品多种,如《鸟雀街上的孤岛》、《我爱你,罗尼》、《九故事》等;编有《福克纳评论集》、《世界反法西斯文学书系·英美卷》、《世界经典散文新编·北美洲卷》、《外国文学名著插图大典》等。1994年获中美文学交流奖。2001年获“思源”《世界文学》翻译奖,并多次获全国外国文学图书奖。
发表于2024-11-26
西窗看花漫笔 2024 pdf epub mobi 电子书
网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...
评分网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...
评分网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...
评分网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...
评分网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...
图书标签: 随笔 外国文学翻译 李文俊 逛三联 英国文学 翻译 现代文学 文学
三点五颗星。虽然没看过李老师翻译的福克纳(当然也是因为自己水平不够),但是李老师兢兢业业,勤勤恳恳,值得尊敬。随手翻书,看李老师漫谈文学和翻译。(啥时候能看福克纳呀,修炼先)
评分原我寡闻,李先生专福克纳文翻译,致敬!
评分原我寡闻,李先生专福克纳文翻译,致敬!
评分向老一辈翻译家李文俊先生致敬
评分翻译的幕后小事,文字读着轻松。
西窗看花漫笔 2024 pdf epub mobi 电子书