傅雷(1908-1966),我国著名文学艺术翻译家,从三是年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,毕生翻译作品三十余部,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克里斯朵夫》、传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》、《弥盖朗琪罗传》,巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《亚尔培·萨伐龙》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《都尔的本堂神甫》、《幻灭》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《于恕尔·弥罗埃》,伏尔泰的《老实人》、《天真汉》、《查第格》,梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》,丹纳名著《艺术哲学》等。写有《世界美术名作二十讲》专著,以及《贝多芬的作品及其精神》等论文。
发表于2025-03-06
傅雷家书全编(1954-1966) 2025 pdf epub mobi 电子书
关于人生: 1.巴尔扎克说得好:有些罪过只能补赎,不能洗刷! 2.人生的关是过不完的,等到过得差不多的时候,又要离开世界了。 3.对客气的人,或是师长,或是老年人,说话时手要垂直,人要立直。你这种规矩成了习惯,一辈子都有好处。 4.得失成败尽量置之度外,只求竭尽所能,...
评分首先,我是怀着一种糟蹋经典的态度来看这本书的,所感会片面。尤其是近来发现自己有了人格障碍,喜欢看问题夸张偏激言过其实,索性就将偏激进行到底。好这口的同胞们继续吧。 关于标题,我想解释“生活”二字,即life。我在美国上学时整日无所事事无病呻吟,没有一个...
评分关于人生: 1.巴尔扎克说得好:有些罪过只能补赎,不能洗刷! 2.人生的关是过不完的,等到过得差不多的时候,又要离开世界了。 3.对客气的人,或是师长,或是老年人,说话时手要垂直,人要立直。你这种规矩成了习惯,一辈子都有好处。 4.得失成败尽量置之度外,只求竭尽所能,...
评分Fu Lei is well-known for being a translator, a blunt intellectual who was forced to commit suicide during the early culture revolutionary period and father of Fu Cong who ever won an international Chopin Piano Contest Award in Warsaw, Poland. I got into t...
评分傅雷在给傅聪对理想主义的苦闷的回信中说,人类有史以来,理想主义者永远属于少数,也永远不会真正快乐,艺术家固然可怜,但没有他们的努力与痛苦,人类也许会变得更渺小更痛苦。 题目引用的是《傅雷家书》里的一句话。以前看过几页便妄下结论说,这本书通篇都是压抑的道德说...
图书标签: 家书 傅雷 书信 中国 教育 文化 思想 历史
本书收录傅雷夫妇257封家书,并附多幅照片和手迹,由傅雷次子、傅聪胞弟傅敏编定。与此前编选的各版傅雷家书相比,最完整、最丰满,虽拉拉杂杂、唠唠叨叨,却更家常、更真实,具体而微的全面展示傅雷家风,所显现的底色是东西方文化的融合,底线是“做人”。楼适夷家书代序、金圣华英法文信中译及傅聪家信的著作权均已买断,2017年不随傅雷著作权进入公有领域,本书独家占有傅雷家书的完整著作权,仍受著作权法保护,任何人不得侵犯。
这本书真是一座宝藏,里面有对艺术的感悟、文化的营养、亲情的滋润还有与时间相比与时代相比的对人生渺小的感慨和忧伤。就像一个睿智的老人,用大半生的经验和学识总结提炼出的真知灼见,在你耳边,亲切慈祥的诉说了一个又一个晚上。最后黯然而去,让你感慨不已。
评分讀這些信件,總有些正在窺探別人私生活的感覺,實在有些奇怪。很多內容讀得心煩,是那種自以為是的大家長居高臨下的口氣,實在稱不上教育的典範。我只是很喜歡那份溫暖,那份來自家人叫做親情的溫暖。
评分“要是我不去法国,很难想像会给你那种艺术教育,这一段历史你该知道,也该记住。而我对帮助过我的亲友,终身铭记在心,有机会就想报答他们于万一”
评分严格来说,不应当是教育的模范,尽管从傅聪的成就来看是成功的。爱真的是很灼人的...
评分讀這些信件,總有些正在窺探別人私生活的感覺,實在有些奇怪。很多內容讀得心煩,是那種自以為是的大家長居高臨下的口氣,實在稱不上教育的典範。我只是很喜歡那份溫暖,那份來自家人叫做親情的溫暖。
傅雷家书全编(1954-1966) 2025 pdf epub mobi 电子书