遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)

遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:麥田
作者:保羅.鮑爾斯(Paul Bowles)
出品人:
页数:0
译者:周雅淳
出版时间:2014-12
价格:0
装帧:平装
isbn号码:9789863441755
丛书系列:麥田·GREAT
图书标签:
  • 保罗·鲍尔斯
  • 外国文学
  • 美国文学
  • 小说
  • **台·M麥田*
  • 情陷撒哈拉
  • PattiSmith书单
  • (港台版)
  • 经典文学
  • 六十五周年
  • 新译版
  • 旅行文学
  • 存在主义
  • 女性觉醒
  • 美国文学
  • 普利策奖
  • 文学翻译
  • 现代主义
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

◆六十五週年經典新譯版

◆二十世紀美國文學重要指標

◆名列《時代週刊》百大英語小說、美國現代圖書館二十世紀百大小說

◆《末代皇帝》國際名導貝托魯奇改編同名電影

◆亞馬遜★★★★經典讚譽

◆Goodreads超過萬人雋永評價

在空無一物的沙漠中,愛情是探索生命真相的唯一方式。

生命是一座深不可測的井,

他們坐在井底,想在遮蔽的天空裡找到指引方向的明星。

生命是神奇的,事情總不會照一個人想像的方式發生。人們在沙漠中可以清楚了解這點,你所有的哲學系統都崩解了,每個轉折都會發現非預期的事。

結婚多年的美國夫婦波特與凱特感情早已冷卻,兩人偕同友人唐納一起遊歷非洲,試圖重燃愛意。未料,他們將在沙漠中歷經滄桑,重新照見自我——

妻子凱特深受唐納吸引,嘴上卻又否認。積極修復夫妻關係的波特嫌唐納礙事,又不時懊悔當初是自己開口邀對方同行的。在與當地人深入交往、受到神祕的阿拉伯文化催化後,夫妻兩人終於各自做出傷害彼此情感的選擇。直到唐納先離開,波特患上重病,夫妻倆才真正面對彼此。他們像一路同行的旅伴在歷經漫長旅途之後,終於試著仔細注視雙方的面容。然而,所有的旅程終將結束,只是未必航向同一個終點……

北非沙漠宛如沒有時間刻度的世界,讓迷航的旅人藉此看清人類的命運——在每一個對存在與愛情絕望的夜裡,他們只能持續等待雲霧散去之後的黎明……

【名人導讀】

◎宋國誠(政治大學國際關係研究中心教授、《經典50》作者、後殖民文學研究者)

◎保羅.索魯(旅行文學大師、《赫丘力士之柱》作者)

【媒體好評】

「這本書遠比二戰以後大部分的英語小說都還要好!」

——《新共和》

「這本書是本世紀最富原創性、最具獨特視野的小說之一!」

——托拜亞斯.沃夫Tobias Wolff(美國小說家)

《遮蔽的天空》是一部引人入胜的史诗级小说,以其宏大的历史背景、细腻的人物刻画和深刻的哲学思考,成为二十世纪文学史上的不朽经典。这部作品穿越时空,描绘了一个动荡变革的时代,讲述了一个关于信仰、忠诚、爱与牺牲的动人故事。 故事的核心围绕着一群在历史洪流中命运交织的人物展开。他们来自不同的社会阶层,拥有着迥异的价值观和人生追求,却在时代的巨浪中被推到了一起,共同面对着前所未有的挑战。小说以其精妙的叙事结构,将不同人物的视角和经历巧妙地融合在一起,勾勒出一幅色彩斑斓、立体鲜活的历史画卷。 在波诡云谲的政治格局下,权力斗争、阴谋诡计层出不穷。国家与国家之间、势力与势力之间的较量,如同在棋盘上纵横的棋子,每一次落子都牵动着无数人的命运。主人公们身处这漩涡之中,他们必须在复杂的人性与现实的压力下做出艰难的选择。有些人为了巩固权力,不惜牺牲亲情、友情,甚至人性;有些人则坚守信念,在黑暗中寻求光明,用自己的方式对抗不公。 与此同时,细腻的情感描写是《遮蔽的天空》的另一大亮点。爱情的萌芽、家庭的温情、友谊的羁绊,都在作者的笔下展现得淋漓尽致。在残酷的战争和政治斗争面前,这些情感成为人物内心深处最柔软的支撑,也可能是他们最大的弱点。主人公们在爱情的纠葛中挣扎,在亲情的牵绊下抉择,在友谊的考验中成长。这些情感的冲突与融合,使得人物形象更加丰满,故事更具感染力。 小说中不乏对社会现实的深刻反思。作者敏锐地捕捉到时代变迁带来的社会结构、价值观念的冲击。传统与现代的碰撞,旧势力与新思潮的交锋,在字里行间得以充分体现。作品通过对不同人物命运的描绘,展现了个人在历史进程中的渺小与伟大,以及个体选择对宏大叙事的影响。无论是对战争的无情描绘,还是对社会变革的深刻洞察,都让读者在阅读过程中不断思考,引发共鸣。 《遮蔽的天空》的语言艺术同样令人称道。作者以其深厚的文学功底,运用生动形象的语言,营造出一种史诗般的氛围。无论是描绘壮阔的战争场面,还是刻画人物细腻的情感波动,都显得游刃有余。文字的节奏感、画面感极强,仿佛将读者带入其中,身临其境地感受那个时代的风云变幻。 时隔六十五载,这部经典作品以崭新的译本再次呈现在读者面前,这不仅是对其文学价值的再次肯定,也是一次深入理解和品味其深刻内涵的绝佳机会。新的译本力求更贴近原著的语境和韵味,让读者能够更直接地感受作者想要传达的思想和情感。 《遮蔽的天空》并非一部简单的历史小说,它更是一部关于人性的寓言,一部关于选择与担当的史诗。它提醒我们,在任何时代,无论面对怎样的困境,人性的光辉和对真善美的追求,永远是支撑我们前行的力量。这部作品的意义,在于它能够跨越时间,引发一代又一代读者的思考和共鸣,并从中汲取智慧和力量。 这部书,将带领您走进一段波澜壮阔的历史,体验复杂深刻的人性,感受细腻动人的情感,并最终对人生、社会以及我们所处的时代,有更深刻的理解和感悟。它是一次值得您投入时间去阅读、去品味、去珍藏的文学之旅。

作者简介

保羅.鮑爾斯 Paul Bowles(一九一○~一九九九)

美國知名作家、翻譯家、作曲家。一九一○年出生於紐約市皇后區,學會識字後不久即開始寫作故事、詩歌,十七歲時,他的詩作已經刊登於前衛文學雜誌《變革》(Transition)。

一九二八年進入維吉尼亞大學就讀,沉浸於艾略特的詩歌、普羅高菲夫與艾靈頓公爵的音樂之中。一九二九年,突然離開學校,踏上巴黎之旅。雖曾一度返美,重回大學,後來又再次隨其音樂老師艾倫.科普蘭(Aaron Copland)前往巴黎,開始進行音樂創作,自此建立了天才作曲家的名聲,並曾與田納西.威廉斯、奧森.威爾斯合作。

在葛楚.史坦的建議下,一九三一年,鮑爾斯首次來到摩洛哥,造訪他人生的第二家鄉──丹吉爾,這裡成為他日後小說創作中最重要的靈感來源之一。一九四七年,他暫停為人譜曲的音樂事業,正式移居至此,投入長篇小說創作。在創作時,他習於不斷移動,自稱「總在沙漠中的各家飯店裡寫作」。

除了《遮蔽的天空》之外,他還創作了《來吧》(Let It Come Down)、《蜘蛛之屋》(The Spider's House)、《世界之上》(Up Above the World)、《離家太遠》(Too Far From Home),以及大量短篇小說、詩歌、旅行散文。另致力於推介摩洛哥傳統音樂,並翻譯摩洛哥文學作品。一九九九年於丹吉爾逝世。

譯者簡介

周雅淳

一九七二年生,台大社會學研究所博士候選人,喜歡文字和書寫,論文研究題目與社區、性別和階級相關。目前和一個四歲女孩及一隻十四歲貓咪定居花蓮。

目录信息

【導讀】無望年代的空心人/宋國誠
【導讀】關於死亡之路與自我放逐的暗黑書寫/保羅.索魯
第一部 撒哈拉飲茶
第二部 天涯海角
第三部 天空
保羅.鮑爾斯年表
· · · · · · (收起)

读后感

评分

这一切都和印象里“撒哈拉的故事”完全不一样。《遮蔽的天空》没能像给三毛“呈现它的美丽和温柔”那样,热烈拥抱流浪的灵魂,而更像熟悉又陌生地凝视着孤独的你我。 1. 异途的旅人 波特、姬特、特纳,三个美国人,古怪的旅行三人组。波特本来想用一场长途旅行挽回自己和妻子姬...  

评分

看鲍尔斯,就会想起格林,同样是对异域的书写。只是鲍尔斯的更有哲学思辨意味,而不是现实批判性。比如在《遮蔽的天空》中,文学化的语言,营造的是来自文明世界的西方人闯入相对落后的北非的蛮荒之地的那种惶恐无助的氛围。田纳西·威廉姆斯对这本书评价很高,认为它是一个寓...  

评分

评分

说起同名电影,贝纳尔多·贝托鲁奇 1990 年的《遮蔽的天空》,你可能不难遇到“大闷片”这个标签,也正是因为这样,我一直都存着没敢看。而当这部小说终于落到我手上的时候,我特意选择了几个午睡之后的下午,深呼吸几次,决心放下不耐烦,好好地迎战下这种“闷”。 出乎意料的...  

评分

用户评价

评分

当《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》摆在我面前时,我内心涌起的不仅仅是好奇,更有一种对经典的敬畏。六十五年的历史沉淀,让这部作品的光芒愈发耀眼,成为了无数读者心中的“经典”。我尤其看重“新译版”这个定位,因为它预示着一次语言的革新,一次对原著精神更精准、更富有生命力的重塑。我期待着,这个新的翻译版本能够以一种更加贴近现代汉语表达习惯的方式,将那个时代的故事、人物的情感以及作者深刻的思考,毫无保留地传递给我。这种期待,源于我对文字力量的信任,也源于对能够跨越时间和文化障碍进行有效沟通的渴望。我希望通过这次阅读,能够重新审视那些被时间所遮蔽的意义,与那个时代的精神进行一次深度的对话,感受文字背后那份不朽的生命力。

评分

读一本经过时间洗礼的书,总会有一种特别的仪式感。《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》带给我的便是这种感觉。六十五年,足以让一代人老去,又一代人成长,而这本书的价值却依然闪耀。我对“經典新譯版”的期待,很大程度上源于对“经典”二字的尊重,以及对“新译”可能带来的提升的好奇。我并非专业的文学评论家,但我深信,好的翻译能够让一部伟大的作品在新的语境下焕发新的生命。它不仅仅是语言的转换,更是文化的传递和理解的深化。我希望这个新译本能够在我阅读时,提供一种流畅且富有感染力的阅读体验,让文字的力量能够不受阻碍地抵达我的内心。我期待在字里行间,能够感受到作者对那个时代、对人性深刻的洞察,以及那些经过时间沉淀后依然能够引起共鸣的情感。这是一种对过往的回望,也是对当下人生的思考,我准备好迎接这份来自历史深处的馈赠。

评分

当《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》出现在我面前时,我内心涌起的是一种对时光流转的感慨,以及对经典作品恒久魅力的赞叹。六十五年,足够让一代人走过人生的大半旅程,而这部作品却依然以“经典”的姿态,焕发出新的生命力。我对于“新译版”的到来,充满了期待,因为它意味着在语言的表达上,可能有了新的突破,更贴近我们当下的理解习惯,也可能在翻译的细节上,更加精准地还原了原著的风貌。我希望通过这本新译本,我能够更深入地体会到作者想要传达的意境,感受到那个时代独特的气息,以及字里行间流淌的复杂情感。这不仅是一次阅读的享受,更是一次与历史的对话,一次对人性深邃之处的探寻,我准备好迎接这份来自过去的礼物。

评分

当我拿到《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》时,首先映入眼帘的是那精心设计的书页质感,纸张厚实,触感温润,仿佛能隔绝外界的喧嚣,让我更容易专注于文字本身。作为一名阅读爱好者,我一直对那些能够经受住时间考验的作品情有独钟,而《遮蔽的天空》无疑属于这一类。六十五年的光阴流转,足以让许多事物变得模糊甚至消失,但经典之所以为经典,就在于其内核的价值和力量能够跨越时代,触动不同世代的读者。这次的新译版,我尤其好奇它在语言的运用上会有怎样的考量。是更加贴近现代汉语的习惯,还是努力保留原文的韵味,甚至可能是在翻译中融入了新的学术研究成果,使得对某些文化背景或历史事件的理解更加透彻。我很想知道,通过这本新译本,我是否能更深入地理解那个特定时期的社会氛围、人物的内心世界,以及那些潜藏在历史洪流中的情感纠葛。这不仅仅是一次阅读,更像是一次与过往的对话,一次对人类情感和生存状态的探索。

评分

我一直认为,阅读一部经典作品,就像是与一位智者进行对话,而《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》无疑就是这样一位等待我开启对话的智者。六十五年的岁月,足以见证一部作品的生命力,它能够在这漫长的时间里依然被人们铭记和传颂,本身就说明了它超越时代的价值。我之所以对“新译版”抱有如此高的期待,是因为我相信,好的翻译能够让经典在新的语境下焕发新的光彩。我期待这个版本能够更细腻地捕捉原文的精髓,在语言的表达上更加流畅自然,让我在阅读的过程中,能够不受任何障碍地沉浸在故事的世界里,感受到作者想要传达的深层情感和思想。这不仅是对一部作品的阅读,更是一次心灵的洗礼,一次与历史和人性的深刻连接。

评分

《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》这本新译本,在拿到手的那一刻,就给我一种“值得细品”的感觉。六十五年的时光,足以让许多事物沉寂,但那些真正具有生命力的作品,却能在这岁月的长河中愈发闪耀,成为“经典”。我个人对“新译版”三个字总是抱有很高的期待,因为这背后往往凝聚着译者对原著的深入理解和对语言的精湛运用。我希望这次的翻译能够更加贴合当代的语感,使得故事情节的推进、人物情感的表达都能够更加自然、流畅地呈现在我眼前,让我能够更直接地感受到作者想要传达的情感和思想。这不仅仅是一次简单的阅读,更像是一次与经典的重逢,一次对过往岁月和人性深处的回溯,我期待通过这本新译本,能够重新发现那些隐藏在时间尘埃下的珍贵宝藏。

评分

拿到《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》的时候,我首先被它的设计所吸引,那种复古又不失现代感的风格,传递出一种沉静而深刻的气质。六十五年的时间跨度,对于任何一部作品来说,都是一个巨大的考验,而它能够以“经典”的姿态屹立不倒,本身就说明了其非凡的价值。我特别关注“新译版”这部分,因为这意味着它有机会以一种更符合当代读者阅读习惯和理解能力的方式呈现。我始终相信,翻译是连接不同文化、不同时代的桥梁,一个优秀的译者能够赋予作品新的生命。我期待在这个新译本中,能够感受到原文那种特有的氛围和力量,同时也能享受更加流畅、自然的语言。这不仅仅是对一个故事的阅读,更像是一次跨越时空的对话,一次对过往岁月的探寻,我迫不及待地想通过文字,去感受那个时代人们的情感、挣扎与思考。

评分

这本《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》的封面设计就足够吸引人,是一种沉静而富有历史感的蓝灰色调,搭配着简洁有力的书名字体,让人第一时间感受到一种厚重与经典。我并不是这本书的初读者,很多年前就曾在图书馆的角落里翻阅过它,当时只是惊鸿一瞥,留下了模糊的印象。这次看到有新译本出版,便迫不及待地想再次一探究竟。我特别关注的是“新译版”这三个字,这通常意味着在语言的流畅度、表达的准确性以及对原文意境的还原上会有新的尝试和提升。对于一部流传已久的作品,译者的选择和功力至关重要,它能直接影响读者对故事的理解和情感的共鸣。我非常期待这个新译本能够赋予这个经典故事新的生命力,让我能以一种更贴近原著的方式,重新体验那个时代的风貌和人物的挣扎。从封面传递出的信息来看,它承诺的是一场跨越时空的对话,而我,作为一名读者,正怀揣着这份期待,准备好沉浸其中。

评分

《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》这本书,甫一入手,便传递出一种温润而厚重的质感,让我立刻感受到它所承载的历史分量。六十五年的光阴,足以让许多事物褪色,而这部作品能够以“经典”之名,在今天再次以“新译版”的形式呈现,足以说明其生命力的强大。我对“新译版”的期待,很大程度上源于对翻译质量的重视。我相信,一个好的译者能够让原著的精髓在新的语言环境中得以重现,甚至更上一层楼。我希望这次的翻译能够更细腻、更准确地传达作者的情感和思想,让我在阅读过程中,能够感受到语言本身的魅力,并与作品中的人物产生更深的情感共鸣。这不仅仅是一次简单的阅读行为,更像是一次与过往文明的深度对话,一次对人类共通情感的探寻。

评分

拿到《遮蔽的天空(六十五週年經典新譯版)》这本书,首先吸引我的便是它那沉静而富有力量的设计风格,仿佛在诉说着一段不平凡的历史。六十五年的时光,对于任何一部文学作品来说,都是一个巨大的考验,而《遮蔽的天空》能够以“经典”之名,被重新翻译出版,本身就足以证明其非凡的价值。我非常期待这次的“新译版”能够带来更加贴近当代读者阅读习惯的语言表达,同时又不失原文的韵味和深度。我希望通过这本译本,我能够更深入地理解那个时代的社会背景,感受到人物内心的挣扎与情感的起伏。这不仅是对一个故事的阅读,更像是一次与历史的对话,一次对人性深处探索的旅程,我迫不及待地想去感受文字中蕴含的智慧与力量。

评分

她凤单鸾只,一场弃绝死之阻隔的绕道之行,任命运浮沉,举起她的欢愉,后以不幸震溃她,灵魂浓缩为一颗冷却的星子,哀恸逾恆地遥望非洲大陆;沙漠从此是一个vanishing point,如神秘的百慕达三角,像陷溺流沙,冀望现实中的不幸在回忆里迷航失联

评分

看看人家的裝幀

评分

生命是一座深不可测的井,他们坐在井底,想在遮蔽的天空里找到指引方向的明星。

评分

她凤单鸾只,一场弃绝死之阻隔的绕道之行,任命运浮沉,举起她的欢愉,后以不幸震溃她,灵魂浓缩为一颗冷却的星子,哀恸逾恆地遥望非洲大陆;沙漠从此是一个vanishing point,如神秘的百慕达三角,像陷溺流沙,冀望现实中的不幸在回忆里迷航失联

评分

打开这本书的时候还是在这个月月初,第一次读繁体版本的书,又是第一次读纵向的文字,免不了读的进度会很慢很慢,先来分享我是如何遇见这本书,要从关于坂本龙一先生的纪录片《終曲》,里面有一个情节就是坂本龙一关于创作电影插曲《遮蔽的天空》,翻书的情节,第一次听说这个书,被书名吸引,又在好友的不断请求下,买了这本书。 我很喜欢书里面作者对于这本书做的序,把那种情感写到极致,而这种感觉也正好是波特和凯特所经历和面临的境遇。出发前都天真的以为,换一个广阔的环境,虚无缥缈的世界,旧日的激情就会回来,而那潜藏心底的最深处的,依然是无法填满的,于时间的无涯,它是深不可见的井,如何在这样的遮蔽的天空找到指引方向的明星呢?失去波特的凯特没有找到,所以她丢弃了她的身份,融入迷失的国度,即使再次回到文明的国度,恐惧还存在

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有